スラスラ英文読めるようになりたいな♪
(最終ログインは3日以上)
前を表示
53件中 21件~40件を表示
次を表示
動詞より名詞
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
動詞より名詞って何のこっちゃって感じですが・・・ これは日本語で表現する時は動詞中心の表現を英語 では名詞表現にしたほうが英語らしくなるということ
fairに関する意識の違い
前に柔道は力じゃなくて技だから小さな人が大きな人 を投げれるから面白いんだと聞いたことを思い出した のですが、でも、柔道って体重別だったよなと思って
「溺れる者は藁をも掴む」
「溺れる者は藁をも掴む」 これは元々英語の諺を和 訳したものだったんですね。 "A drowning man will catch at a straw." 英和辞書の説明を読んで大間違
of courseにはご注意を!
目上の相手から質問や確認を受ける場面で、日本語で は「もちろんです」と返答する場合があります。 こ の「もちろんです」で思いつく英訳は私の場合は"Of
手作りのアップルパイ
「これ、手作りのアップルパイですが・・・」 なん て、絶対私が言うことはないのですがアメリカではお ふくろの味なんだから家でアップルパイ作る人、けっ
ロスタイム!
2014年のワールドカップ出場、 開催国以外では 一番乗りの日本\(^o^)/ 昨日の「毎日1分英字新 聞」にもその記事が載ってました。 普段何気に使っ
absolutelyは「絶対に」じゃなくて「全く」
私はabsolutelyの発音が何かやけに好きですw ドラ マでも結構聞きます!そんな時は必ず声に出して"Abs olutely"と言ってますw "Will you buy me~?" 「
Handshakeは握手じゃない!?
Handshake 日本語だと「握手」で手を握るですが 英 語だとhand shake「手を振る」です。 伝統的な握手 の仕方は相手の目を見て手をしっかり握って数回振り
ちょっとだけ米国ドラマ見るのが楽しくなる小ネタ
アメリカドラマには結構医療系のものが多いですよね ! ちょっと古いけどERとかグレイズ・アナトミーと か・・・ そして救急車の到着待ちしているシーンと
7より4
ラッキーセブンなる言葉があるので西洋では7が何か 特別な数字かと思ってましたが4のほうが凄そうです w 立方体・正方形の関連で均整・調和・理知など安
どっちが本当(・・? どっちも本当(・・?
昨日、earlier this mouthの意味を間違っていたこと に気がついたので↓の2つも関連として英辞郎で調べ ました。 earlier this week 今週これまでに ◆週の
勝手に思い込んで間違ってたこと(^^ゞ
「毎日1分英字新聞」は2,3行の記事なので、まず 、それをノートに写して訳は見ないで自分で訳してま す。 それから答え合わせみたいな感じで訳を見て解
no fool と not a fool
次の2つの文は一見よく似ていますが意味はかなり違 います。 a) He is no fool. b) He is not a fool. a) 彼はばかどころではない。(「なかなか賢いん
主語は何だろう(・・?
日本語の主語と英語の主語の表現が必ず一致するとは 限らない。 「今日は英語の小テストがある。」日本 語の主語は”今日は”日本文をそのまんま解釈すると英
少年は少女の頬にキスをした♥
「少年は少女の頬にキスをした」これを英訳する場合 a) The boy kissed the girl's cheek. b) The boy kissed the girl on the cheek. どっちの言い方を
変化の過程より結果が大事!
ある変化について表現する時、日本語ではその変化の 時点に着目したりします。 「(冬から)春になった 」 △"Winter changed to spring."と変化の過程を述
英語の発想!「自己主張は明確に」
日本語では「私は将来医者になりたいと思います。」 という表現はごく自然ですがこれをそのまま英訳して "I think I want to be a doctor in the future."
Youは何しに日本へ?
テレビ東京で『Youは何しに日本へ?』という番組が あります。 日本に来た外国人に空港で直撃する番組 で、へぇ、こんな事しに日本に来たんだとかこんな所
ALLの語順(・・?
Allの位置がイマイチ理解できてないのでちょっとま とめてみました♪ 品詞は形容詞、代名詞(不定代名 詞)、名詞、副詞 形容詞 ①[しばしば定冠詞・所有格
「つまらないものですが」・・・・
日本人が何かを人にあげるとき「つまらないものです が・・・」というときがあります。 つまらないもの なんか、いらないんだけどw これはそのままは英訳
FAQ 利用規約 プライバシーポリシー 免責事項 運営会社 Twitter お問い合わせ
Copyright (C) 2009-2024 Q-Eng All Rights Reserved. Powerd by OpenPNE
mewmewnecoの日記 2024年5月英語に関するコラム
前を表示
53件中 21件~40件を表示
次を表示
16:57
動詞より名詞
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
動詞より名詞って何のこっちゃって感じですが・・・
これは日本語で表現する時は動詞中心の表現を英語
では名詞表現にしたほうが英語らしくなるということ
コメント(5) | 総アクセス(5,245) (5) (1) | もっと読む
08:27
fairに関する意識の違い
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
前に柔道は力じゃなくて技だから小さな人が大きな人
を投げれるから面白いんだと聞いたことを思い出した
のですが、でも、柔道って体重別だったよなと思って
コメント(4) | 総アクセス(2,428) (3) (0) | もっと読む
10:59
「溺れる者は藁をも掴む」
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
「溺れる者は藁をも掴む」 これは元々英語の諺を和
訳したものだったんですね。 "A drowning man will
catch at a straw." 英和辞書の説明を読んで大間違
コメント(2) | 総アクセス(3,247) (2) (0) | もっと読む
02:12
of courseにはご注意を!
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
目上の相手から質問や確認を受ける場面で、日本語で
は「もちろんです」と返答する場合があります。 こ
の「もちろんです」で思いつく英訳は私の場合は"Of
コメント(5) | 総アクセス(12,701) (3) (0) | もっと読む
09:06
手作りのアップルパイ
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
「これ、手作りのアップルパイですが・・・」 なん
て、絶対私が言うことはないのですがアメリカではお
ふくろの味なんだから家でアップルパイ作る人、けっ
コメント(8) | 総アクセス(3,233) (2) (0) | もっと読む
11:35
ロスタイム!
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
2014年のワールドカップ出場、 開催国以外では
一番乗りの日本\(^o^)/ 昨日の「毎日1分英字新
聞」にもその記事が載ってました。 普段何気に使っ
コメント(4) | 総アクセス(2,915) (2) (0) | もっと読む
09:35
absolutelyは「絶対に」じゃなくて「全く」
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
私はabsolutelyの発音が何かやけに好きですw ドラ
マでも結構聞きます!そんな時は必ず声に出して"Abs
olutely"と言ってますw "Will you buy me~?" 「
コメント(6) | 総アクセス(8,805) (2) (1) | もっと読む
08:18
Handshakeは握手じゃない!?
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
Handshake 日本語だと「握手」で手を握るですが 英
語だとhand shake「手を振る」です。 伝統的な握手
の仕方は相手の目を見て手をしっかり握って数回振り
コメント(4) | 総アクセス(4,684) (1) (0) | もっと読む
06:45
ちょっとだけ米国ドラマ見るのが楽しくなる小ネタ
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
アメリカドラマには結構医療系のものが多いですよね
! ちょっと古いけどERとかグレイズ・アナトミーと
か・・・ そして救急車の到着待ちしているシーンと
コメント(7) | 総アクセス(2,164) (1) (0) | もっと読む
09:14
7より4
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
ラッキーセブンなる言葉があるので西洋では7が何か
特別な数字かと思ってましたが4のほうが凄そうです
w 立方体・正方形の関連で均整・調和・理知など安
コメント(6) | 総アクセス(2,320) (3) (0) | もっと読む
10:43
どっちが本当(・・? どっちも本当(・・?
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
昨日、earlier this mouthの意味を間違っていたこと
に気がついたので↓の2つも関連として英辞郎で調べ
ました。 earlier this week 今週これまでに ◆週の
コメント(4) | 総アクセス(5,141) (1) (0) | もっと読む
11:18
勝手に思い込んで間違ってたこと(^^ゞ
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
「毎日1分英字新聞」は2,3行の記事なので、まず
、それをノートに写して訳は見ないで自分で訳してま
す。 それから答え合わせみたいな感じで訳を見て解
コメント(6) | 総アクセス(8,244) (1) (2) | もっと読む
08:05
no fool と not a fool
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
次の2つの文は一見よく似ていますが意味はかなり違
います。 a) He is no fool. b) He is not a fool.
a) 彼はばかどころではない。(「なかなか賢いん
コメント(2) | 総アクセス(6,169) (3) (0) | もっと読む
08:10
主語は何だろう(・・?
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
日本語の主語と英語の主語の表現が必ず一致するとは
限らない。 「今日は英語の小テストがある。」日本
語の主語は”今日は”日本文をそのまんま解釈すると英
コメント(4) | 総アクセス(3,103) (4) (0) | もっと読む
08:31
少年は少女の頬にキスをした♥
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
「少年は少女の頬にキスをした」これを英訳する場合
a) The boy kissed the girl's cheek. b) The boy
kissed the girl on the cheek. どっちの言い方を
コメント(6) | 総アクセス(3,739) (3) (2) | もっと読む
13:53
変化の過程より結果が大事!
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
ある変化について表現する時、日本語ではその変化の
時点に着目したりします。 「(冬から)春になった
」 △"Winter changed to spring."と変化の過程を述
コメント(8) | 総アクセス(2,500) (1) (2) | もっと読む
08:28
英語の発想!「自己主張は明確に」
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
日本語では「私は将来医者になりたいと思います。」
という表現はごく自然ですがこれをそのまま英訳して
"I think I want to be a doctor in the future."
コメント(3) | 総アクセス(2,548) (2) (0) | もっと読む
00:39
Youは何しに日本へ?
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
テレビ東京で『Youは何しに日本へ?』という番組が
あります。 日本に来た外国人に空港で直撃する番組
で、へぇ、こんな事しに日本に来たんだとかこんな所
コメント(4) | 総アクセス(8,946) (2) (0) | もっと読む
08:33
ALLの語順(・・?
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
Allの位置がイマイチ理解できてないのでちょっとま
とめてみました♪ 品詞は形容詞、代名詞(不定代名
詞)、名詞、副詞 形容詞 ①[しばしば定冠詞・所有格
コメント(2) | 総アクセス(14,371) (1) (1) | もっと読む
11:12
「つまらないものですが」・・・・
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
日本人が何かを人にあげるとき「つまらないものです
が・・・」というときがあります。 つまらないもの
なんか、いらないんだけどw これはそのままは英訳
コメント(11) | 総アクセス(5,493) (1) (0) | もっと読む
前を表示
53件中 21件~40件を表示
次を表示