• ようこそゲストさん!

mewmewnecoさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2015年
02月26日
18:27 mewmewnecoさん

"That's nothing." and "It's nothing."

ホントににちょっとしたことをしてあげたとき閉まりかけたエレベーターのドアを開けて待っててあげたりとか落としたもの拾ってあげたりとか道を教えてあげたりとか(これに関しては私の場合はちょっとしたことではなく、ハラハラドキドキだけどw)、、、、
そんなときに"Thanks!"って言われて
"You're welcome."とか"No problem."とかいいます。

"It's nothing."もその返答としては「いえ、いえ」って感じで問題ありませんが
ItをThatにしちゃうと日本語訳だと「そんなのたいしたことない」とか「そんなのどうってことない」って感じで一見お礼に対する返答ぽいけどこれはお礼に対する返答ではなく前に出てきた話題に対しての返答でシチュエーションによっては「そんなのくだらないよ」みたいな感じで使われたりもします。

お礼の返事として「どういたしまして」で使うときは
It's nothing.です♪

ItでもThatでも大差ない気がしてしまう私にはめっちゃ注意フレーズですw

Thanksに対する返答でネイティブは何を一番使うんだろう?
私が言われるのはYou're welcome.が一番多い気がするけど?、、、、何て、言う程そういう機会の頻度は多くありませんがw
  • 総アクセス数(3,842)
  • 拍手拍手(3)
  • お気に入りお気に入り(1)

コメント

1番~2番を表示

2015年
02月28日
16:55
meisanさん

これを言っとけば間違いないのはYou're welcome. ですかね?
微妙な使い分けがあるんだそうで。。。。 以前↓に書きました
http://blog.goo.ne.jp/tmenjoyenglish/e/94dfa5b885c81214c7...

2015年
02月28日
23:13
mewmewnecoさん

>>1 meisanさん、どうもありがとう♪

You're welcome.は万能なんですね!
Thanks!には常にこれでいいかなって思ってしまったw

下手に違う事言おうとすると微妙なとこ間違ってそうだから、、、(^^ゞ

1番~2番を表示