• ようこそゲストさん!

mewmewnecoさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2022年
02月04日
20:57 mewmewnecoさん

2022年2月4日金曜日のタイムトライアル

J : Let’s find the right condo for you. First what kind of location would you like?
S : Actually I would like a condo that’s within walking distance to restaurants if possible. But I would like a condo that’s safe and somewhat quiet.
J : This condo building is perfect. It’s within walking distance to a streetcar stop, shops, and restaurants, and the Mardi Gras parade. Do you eat out often?
S : Yeah, I eat out pretty often.
J : This location is great for you. This one is available. It’s on the first floor. Is a condo on the first floor okay with you?
S : Well, for security I would like a higher floor.
J : There’s another one on the second floor with a good view, but there is no elevator. Are you able to climb some stairs?
S : One flight of stairs... I think I can do that.
J : I see. Well, we can see the one on the first floor today. Would you like to see it?
S : Yes. I’m excited to see it, actually!
J : I’ll tell you what. I’ll make some calls and show you some other condo in that area. You’d like to rent a condo for one month, right?
S : That’s right. And by the way, one special request. I need plenty of sunshine.

J : あなたにぴったりのコンドミニアムを見つけましょう。まずどんな立地がいいですか?
S : 実は、できれば飲食店が徒歩圏内にあるマンションがいいんです。でも、治安がよくて、ある程度静かなところがいいです。
J : このマンションは完璧ですよ。路面電車の停留所も、お店も、レストランも、マルディグラのパレードも徒歩圏内です。外食はよくされますか?
S : ええ、外食はよくしますよ。
J : このロケーションはあなたにとって最高ですよ。こちらは空いていますよ。1階です。1階のマンションでも大丈夫ですか?
S : ええと、セキュリティのために高層階がいいんだけど。
J : 2階で眺めの良い部屋はあるんですが、エレベーターがないんです。階段は登れますか?
S : 一階分の階段。できると思います。
J : そうですか。じゃあ、今日は1階の部屋を見ることができますよ。見てみますか?
S : はい。とても見たいです、ワクワクしています!
J : じゃ、こうしましょう。あの辺りの他のマンションに電話して、案内しますね。借りるのは1ヶ月でよろしいですよね?
S : そうです。ところで、一つ特別なお願いがあるんだけど。日当たりが良くないとだめです。
  • 総アクセス数(911)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~4番を表示

2022年
02月05日
09:38
siesta8093さん

"Mardi Gras parade" のところ、なんと言ってるのか全然わかりませんでした。
なんかのショッピングモールの名前かなんかと思ったら、全然違っていて、パレードなんだそうです。
で、そのパレードについて調べたら、(というか、wikiを見たら)1ヶ月も市内のあちこちでパレードが行われるそうで。

もう一つ、階段を登るのもclimbなんですね。なんか山登りのイメージがありました。
ちなみに、2階に行くのに、いちいちエレベータ使うほうがめんどくさいと思う私なのでしたw

ただ、後半、話の流れがちょっと理解できませんでした。「2回なら階段は苦にしませんよ」「1階はセキュリティの面でちょっと」とスティーブさんは言ってるのに、「今日は1回の物件を見られます」というのに対して、「ぜひとも見たいです」って、なんか無駄足のような気がします。理屈が先走って、英文の内容がわかりませんでした。

2022年
02月07日
13:22
mewmewnecoさん

>>1 siesta8093さん

知らない言葉は聞いててもわからなですよね。
Mardi Gras paradeはドラマの「NCIS:ニューオーリンズ」で知っていたのでスペルだけ確認しました。(NCISのシリーズの中でこのシリーズは料理とか祭りが内容の事件より気になります)

私も1階の部屋はセキュリティのことでパスみたいなこと言ってるのになんで?と思い、聞き間違っているのか解釈が間違っているのか悩みましたがわからなかったので不自然だとは思ったのですが聞こえたように打ちました。そして適当な訳を付けときましたw
そろそろインチキ和訳は書かないほうがいいかなとも思ってますw

2022年
02月13日
10:10
siesta8093さん

>>2 mewmewnecoさん

いやー、和訳はぜひともつけて下さい。
すごく参考になります。
万が一、なんかへんだと思ったら、遠慮なく突っ込みますので^^;

2022年
02月15日
13:35
mewmewnecoさん

>>3 siesta8093さん

私の頭の中の和訳とここに書いてある訳はとはギャップがあります。
言葉で説明するのは難しいのですが英語の語順通りに頭の中に情景を描いているみたいな感じです。
これを和訳すると語順を変えて日本語らしくしなくてはいけないのですが、なんせ日本語力も乏しいのでどう表現すればいいのか悩ましいのです。
怪しげな和訳をつけるよりはフィーリングで理解したままのほうがいいのかなと最近考えるようになりました。
和文を英訳するのは勉強になるけど英文を和訳するのはどうなのかという疑問です。

1番~4番を表示