• ようこそゲストさん!

mewmewnecoさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2014年
10月03日
13:01 mewmewnecoさん

suppose so と suppose not

こんなの常識なんだろうなでも私の知らなかったことですw

"Is he coming?" 「彼は来るんでしょうね?」
という質問に対して
"I suppose so." 「来るんでしょうね」
"I suppose not." 「来ないんじゃないですか」

という答え方がありますが
このsoはthat he's comingの代用で
notはthat he is not coming の代用だったんだ!

だから「来ないんじゃないですか」は
I don't suppose so. とも言えるってことです♪

ここでのsupposeは推量でそうじゃないかなという気持ちを表してますがこのsuppose使い方では気のない受け答えや不機嫌さを表したりするみたいなので使い方には注意が必要かもです。

“Would you agree with that?”
“I suppose (so).”
「あなたはそれに賛成してくれますか」
「まあ, いいですけど」(soは省略して応じることも可能)
  • 総アクセス数(6,800)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~4番を表示

2014年
10月03日
20:35
siesta8093さん

"so"って、はからずも日本語の「そう」に音が似てるので、つい使っちゃいます。
I think so. → 私も"そう"思う。
みたいに。

例文にあげていただいた、"I suppose so." も、「私もそう思う(推察する)」っていう感じですもんねー。

2014年
10月04日
00:44
mewmewnecoさん

>>1 siesta8093さん

そう、そう、そうなんですw

2014年
10月04日
19:50
さん

3:

think / believe / hope / say などの動詞が、I suppose so. の形を取る動詞です。
調べてみてください。

2014年
10月04日
21:31
mewmewnecoさん

>>3 fantaisie-impromptuさん

はい、ありがとうございます♪
調べてみます(*´∀`*)

1番~4番を表示