(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
≪前の日記
次の日記≫
見っけ!仮定法w
1番~6番を表示
1: でぃさんさん
Hi, Mew-san You've already had the skill of the English mood expression. Any mood or word will imply a variety of meaning on it. Just surface interpretation of the words or moods is often unable to function to comprehend the meaning speaker or writer would like to indicate. You are the able person to experience of expression essence in English! Great!!
2: hadaさん
こんにちは。 実際の英語の世界で、学習したことに再会できるのは嬉しいものですね。 自分の場合は Wish you were here で感激していましたw
3: mewmewnecoさん
>>1 でぃさんさん Thanks for saying that and I am very much flattered. I do my best(*´∀`*) 一応英文でお返事しようと努力しましたがこの文、変? 「このように言ってもらってありがとうでも褒め過ぎです。がんばります」 と言うことが言いたかったんだけど これはandでつないではおかしいかな?butを使うべき? 気持ちとしてはbutじゃない気がしたのでandにしたけど日本語だと「でも」ってなるからbut?かな? うん?それとも、andなしで2文にしたほうがいいのかな? 自分で書いておいて疑問だらけの英語でお恥ずかしい(^^ゞ あぁ、英訳への道は遠いなw
4: mewmewnecoさん
>>2 hadaさん、どうもありがとうございます♪ 何か気付くの遅すぎなんですが英文に仮定法がてんこ盛りだってこと最近気付いたばかりで・・・・(^^ゞ 気が付いたら、今まで感じてたニュアンスと違うものを感じられるようになってここのところ仮定法に出会うとはしゃいでしまいますw 昨日もニュース画面でこのポスター見た瞬間に「おー仮定法」と思わず独り言、言ってしまったw
5: でぃさんさん
みゅーさん 日本語で書きますね^^ あってますよー。(thatはsoもありますね、でもthatでもいいですよ、細かいことは後、まずは相手に自分の考えが伝わればいいんです) flatterってとっても意味津々な単語・・・言い回し、状況、言い方で全く逆の意味にもなる みゅーさんのこの場合は、とってもいい返しで、「もう、そんなに褒められると照れるじゃん」そんな感じに読めます。(持論です) まさにこれも一例ですね、その単語の持ついろんな概念・・・言葉って、こんなふうに人を楽しませ、自分も楽しめるものですね。 みゅーさんの勉強法、とっても素敵です。 ところで、and, but は厳密に言えば、順接、逆接がありますが、論文なら別ですが、口語はあまり気にしないでいいですよー。 ただ、今回みたいなときは、; (セミコロン)を打って、接続詞を省略すれば楽ですよー (もちろん、接続詞なしで二つに分けてもOKです) みゅーさん、表現や法っていろいろあるけど、読み手や聞き手の気持ちがあったかくなるようなものがいいですね。 Thanks for saying that and I am very much flattered. I do my best(*´∀`*) これ、とっても暖かい気持ちになりました。 みゅーさん、ありがとです。
6: mewmewnecoさん
>>5 でぃさんさん いつも、いつもありがとうです<(_ _)> そっか、;セミコロンっていうのがありましたね!andとbut微妙な時はこれでごまかそうっとw temperとかflatterとか感情を表現する単語の使い方は本当に難しいです(^^ゞ 使い方間違えると真逆になるのがかなり怖い単語です(((; ゚ー゚))) コワー 感情表現はドラマで覚えようと言い訳しつつスカパー、WOWOW、huluをガンガン見ている割に全然上達しないのが悲しい.・゚・(ノд`)゚・. ww
FAQ 利用規約 プライバシーポリシー 免責事項 運営会社 Twitter お問い合わせ
Copyright (C) 2009-2024 Q-Eng All Rights Reserved. Powerd by OpenPNE
コメント