• ようこそゲストさん!

mewmewnecoさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2014年
06月16日
11:33 mewmewnecoさん

"Can of Worms" 「厄介の虫』

  • 英語の話題
上のタイトルはWOWOWで先週見た「救命医ハンク5 セレブ診療ファイル』のタイトルです。

"Can of Worms"って直訳すると「虫の缶」だよなっと思いつつ「蜂の子」の缶詰とか「イナゴ」の佃煮なんかをイメージしてしまいましたw
ドラマの内容では患者の内臓に虫がいたのですがどうもこのタイトルそれだけの意味でついているのは何か不自然で英辞郎で調べてみました。
↓こんな感じの意味でした。フムフム納得w
いやー、でもこれは知らなければ絶対意味不明!!!
ドラマのタイトルに使われるくらいなので多分とってもポピュラーなものだと思います。これはちょっと知っておくといいかもと思ったわけです。「虫の缶」はあ、あ、こういう意味ね・・・ってw

can of worms
《a ~》複雑で解決困難な問題、ゴチャゴチャした状態
・This project turned out to be a can of worms which we couldn't finish. : このプロジェクトは、私たちでは完成することができない厄介なしろものであることが分かった。
・I don't want to open up a can of worms. : 厄介な問題には首を突っ込みたくない。
・Mary and I both wish we could abandon this retail strategy. It has opened up a whole new can of worms. : メアリーも私もこの販売戦略はやめた方が良いと考えている。新たにいろいろな問題を引き起こしてしまったからだ。
another can of worms
新たな厄介ごと
open a can of worms
厄介な問題を引き起こす、災いを呼ぶ、収拾のつかない事態を引き起こす、パンドラの箱をあけてしまう
◆【語源】a can of worms は「釣り餌用の虫の入ったカン」のことで、それを開けると、虫がぞろぞろと出てくるので、すぐに蓋を閉めないと厄介なことになる。
表現パターンopen (up) a can of worms
open another can of worms
新たな厄介ごとをもたらす
That's another can of worms.
それは別の問題だよ。◆話がそれていることを指摘する慣用表現。
Let's not open up a can of worms.
今ここで厄介な問題を議論するのはやめておこう。
  • 総アクセス数(2,706)
  • 拍手拍手(1)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~10番を表示

2014年
06月16日
16:30
 sakurako3さん

Can of Worms
I knowではじめて学習したとき、へ〜〜って思いました。
その「厄介の虫』という訳し方はよいですね!

2014年
06月16日
17:14
meisanさん

初めて聞きましたが、絵が想像できそうな表現ですね。
いつも楽しい話題をありがとうございます

2014年
06月16日
21:36
eeteeさん

虫がうじゃうじゃ出てきて厄介な事に~頭に入りました。ありがとう!

2014年
06月16日
22:03
auge (17)さん

これのことかと(グロ注意)

2014年
06月17日
16:01
reiyaさん

言葉自体は、聞いたことがありましたが、語源を見て、すっきり!
あんまり、想像したくない状態ですけどね^^;
ありがとう~♪

2014年
06月18日
12:17
mewmewnecoさん

>>1 sakurako3さん

おー、iKnowでもあるんですね、この熟語!
学習した記憶がないので辞書検索してみたら↓が見つかったけど、どのコースで学習するものかまではわからなかったのでまだ学習してないコースなのかしたけどすっかり忘れているのかはわからないけど今の時点では初めて見た気はするw

can of worms こみいった問題
By mentioning his parents' painful divorce, my friend opened a can of worms.
親の辛い離婚話を口にして、彼はこみいった問題を語り始めた。

2014年
06月18日
12:19
mewmewnecoさん

>>2 meisanさん

あはは、想像はしないほうがいいかもw

2014年
06月18日
12:20
mewmewnecoさん

>>3 eeteeさん

うふふ、ほんと、厄介です、キモ━━━(´Д`lll)━━━ッ!!!!

2014年
06月18日
12:22
mewmewnecoさん

>>4 auge (17)さん

あぁ、見なきゃよかったよw
グロ注意に余計そそられて見てしまった\(>o<)/

2014年
06月18日
12:30
mewmewnecoさん

>>5 reiyaさん

ほんと、あんまし想像したくないけど

発音練習してたらwormとwarmの組み合わせのところの
worm(ミミズ)ってなってて改めて辞書引いたら
wormは(通例細長く柔らかい、脚のない)虫《ミミズ・ヒルやウジ虫・尺取り虫などの昆虫の幼虫》

そっか、wormはもろ釣り餌のミミズって感じなんだとわかっちゃたけど
やっぱ想像はしたくないけど、うっ、想像してしまったw

1番~10番を表示