フレンズのディク♪第八弾、解答編です。
日記を読んでくださった方、コメントをくださった、marukoさん、hadaさん、ありがとうございます!
今回はwouldの単語を逃してるようでした^^;
こちらが問題編の日記です。
http://q-eng.com/diary/13582
間違ったことは赤文字で書きました。
スクリプトはこのサイトを利用しました↓
http://www.livesinabox.com/friends/season9/909rachelnumbe...
モニカが浮気?!(前編)
Hey! Welcome home. Oh, well, look at you! What do you think? Well, it’s great, well, I’m just wearing the same thing underneath!
Look at you. Ooh. Hey, how come
you door’s locked? Just a second. No, no, no, no, no, no, no, no, no. Joey can’t know that I am here. Why not? Because I didn’t know how to tell him that I couldn’t go to the Knicks game, so I just told him that I
had to stay in Tulsa. So you lied to him? (1:
Eh, it is always better to lie than to have the complicated discussion.) Except with you! Hey! Open the door! What’s going on? Hi ! Why are you dressed like that? Because I, erm, well, Chandler’s gonna be home in a couple of days, so I thought that I
would just, er, practice the art of seduction.
I thought I heard a man’s voice before? I was just doing Chandler’s side of the conversation, y’know like “Hi”, “How do I look” “Really sexy”, “Could I be any more turned on?” Woah, woah, woah. Why are
there two glasses of wine out? Because, one of them is for you! Okay, bye, bye! You know, it’s funny. I’ve been practicing the art of seduction
as well!
Hya!(2: You might wanna keep practicing.) Yeah. It’s Joey. What? Hey, Joe ! Dude, come home! What? Why? Come home ! Look, I can’t. What’s going on? I don’t know how to tell you this, but (3:I think that Monica’s cheating on ya! I told you that you
shouldn’t have married someone much hotter than you!) Right, look. If you can’t come home
and deal with this, then I'm gonna…No! I just heard him !
Can you hear him now? No. Right, I’m going in! No!
Wait! I heard him again! Right. Just stay there. I'm coming home. Great. I’ll see you when you get here. I’m gonna wait
out in the hall in case the dude comes out. Is that really necessary? Absolutely. You
’d do it for me! (4:Not that
you’d ever have to, ‘cos I know how to keep
my women
completely satisfied.)
Chandler, you have to tell Joey that you are not in Tulsa. (5:Don’t you think it’s better for him to think that you’re cheating on me than for him
to think that I'm cheating on him?) I heard it! I don’t want him to think that I'm having an affair. Alright. I’ve got a plan. I’ll go down the fire escape…Yes. Because all good plans start with “I’ll just go down the fire escape…”Hear me out, woman! I’ll go down the fire escape, then I’ll wait for a while. Then, when I come back up the stairs,
it’ll just be like I got back from Tulsa. Then, Joey and I will come in here and see that there is no guy in here. (6:Aren’t you afraid that Joey’s going to figure all this out?) I heard it!
Just gonna wait for
a little while. Scary pigeon’s back? It’s huge!
>昨日のYou'll do it for me.は、わかった!(気がする)
You'd do it for me. じゃないですか?「立場が逆だったらお前もそうしてくれてると思うよ」みたいな。
wouldが入ってると思ったmarukoさん、当たりです!
>3. I think Monica is *cheating on you. I told you shouldn't marry someone so much hotter than you.
ここはかなりいい感じでは?
これは惜しい、hadaさん!私も間違えたんですけど、 I told you that you shouldn’t have married someone much hotter than you! みたいです。
これは時制の一致?違うかな?toldだから、shouldn't have marriedなるってことですかね。それとも、単に「結婚するべきじゃなかったって」っ言ってるだけですかね。
> See what I mean?
なんだか前半が違うような気も…
ですね、スクリプトはLook at you.になってます。私が間違えました;;でも、Look at youには聞こえないです^^;
You know, it’s funny. I’ve been practicing the art of seduction as well!
あれ?最後は、myselfって言ってると思うんですけど^^;
あと、
Not that you’d ever have to, ‘cos I know how to keep my women completely satisfied.
completelyとは言ってないですよね?^^;
Could I BE any more turned on! をDVDの字幕で見たところ、「俺、燃え尽きちゃいそう」ってなってました。
やっぱり、英語のままの方がいいな^^
Could I BE any more turned on?!! って言い方を学んだので、応用して次の言葉で日記をしめますw
Could Friends BE any funnier?!! ←あってる?
コメント