フレンズでディク♪解答編パート18です。
前の問題編はこちらです。
http://q-eng.com/diary/14163
スクリプトはこちらのサイトを見ました。
http://www.livesinabox.com/friends/season9/921test.htm
間違えたところは赤で書きました。
フィービーはマッサージ師。この会社で働いていることは友達は誰も知らない。しかし、そこへレイチェルがやって来る。
【前半】Phoebe - Ikea
(1:15~終わり)の間をディクテーションの解答です。
But that doesn't change the fact that this is an evil blood sucking corporate machine! Well, I think this is a great place to work! Ok, are they listening? Hello "
ja", it's time
for your massage,
ja! Put your face in the hole. Wow,
a Swedish massage from a real Swedish person. Okay, then I'm Swedish...So, what's your name? It's a normal Swedish name... Ikea...Oh... ([1] 2:05~what an interesting name. )Ja! You know I... ([2] 2:08~Time
for your scalp massage! )Wow... I really love your... Is something wrong? No, it's just that uhm... it feels so good... Ikea... Yeah, say hey, you
'll know this, what's the capital of Sweden? Uhm... Stockholm. ([3] 2:35~Damn! I wish I knew
if that was right!)
問題の解答です。
1. what an interesting name.
2. Time for your scalp massage!
3. Damn! I wish I knew if that was right!
2番はやっぱりfor が入っていたのかー。うー、聞き取れなかった。悔しい;;
3は I wish I knew if that was right! で「それ(フィービーが言ったこと)が正しいか知っていればなあ」
ようするに、レイチェルは知らないってことですねw
でも、ifだったんですね!これは難しいけど、解答を見て納得です^^ifって結構聞き取りづらいです。はっきり言ってくれる場合もあるけど、ほとんど聞こえない場合が多いです。
yaじゃなくて ja だったのでなんで?って思って調べたところ、スウェーデン語で ja = yes = はい という意味みたいです。発音はフィービーが言ってるとおり、「ヤ」です。
ja が yes という意味は分かったけど、なんでそのタイミングで jaなの?w フィービー、知ってるスウェーデン語を適当に使ったなーw 本当のスウェーデン人ならこんな言い方はしないですよね(笑)
後半の動画に続きます。
コメント