• ようこそゲストさん!

ゆかりんさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2013年
09月02日
08:08 ゆかりんさん

解答 フレンズでディク♪18

  • 英語の話題
フレンズでディク♪解答編パート18です。

前の問題編はこちらです。
http://q-eng.com/diary/14163

スクリプトはこちらのサイトを見ました。
http://www.livesinabox.com/friends/season9/921test.htm

間違えたところは赤で書きました。

フィービーはマッサージ師。この会社で働いていることは友達は誰も知らない。しかし、そこへレイチェルがやって来る。

【前半】Phoebe - Ikea


(1:15~終わり)の間をディクテーションの解答です。

But that doesn't change the fact that this is an evil blood sucking corporate machine! Well, I think this is a great place to work! Ok, are they listening? Hello "ja", it's time for your massage, ja! Put your face in the hole. Wow, a Swedish massage from a real Swedish person. Okay, then I'm Swedish...So, what's your name? It's a normal Swedish name... Ikea...Oh... ([1] 2:05~what an interesting name. )Ja! You know I... ([2] 2:08~Time for your scalp massage! )Wow... I really love your... Is something wrong? No, it's just that uhm... it feels so good... Ikea... Yeah, say hey, you'll know this, what's the capital of Sweden? Uhm... Stockholm. ([3] 2:35~Damn! I wish I knew if that was right!)


問題の解答です。

1. what an interesting name.

2. Time for your scalp massage!

3. Damn! I wish I knew if that was right!



2番はやっぱりfor が入っていたのかー。うー、聞き取れなかった。悔しい;;

3は I wish I knew if that was right! で「それ(フィービーが言ったこと)が正しいか知っていればなあ」
ようするに、レイチェルは知らないってことですねw

でも、ifだったんですね!これは難しいけど、解答を見て納得です^^ifって結構聞き取りづらいです。はっきり言ってくれる場合もあるけど、ほとんど聞こえない場合が多いです。



yaじゃなくて ja だったのでなんで?って思って調べたところ、スウェーデン語で ja = yes = はい という意味みたいです。発音はフィービーが言ってるとおり、「ヤ」です。


ja が yes という意味は分かったけど、なんでそのタイミングで jaなの?w フィービー、知ってるスウェーデン語を適当に使ったなーw 本当のスウェーデン人ならこんな言い方はしないですよね(笑)


後半の動画に続きます。
  • 総アクセス数(2,620)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~1番を表示

2013年
09月02日
09:37
hadaさん

ゆかりんさん、解答編ありがとうございます。

> 2. Time for your scalp massage!
> 2番はやっぱりfor が入っていたのかー。うー、聞き取れなかった。悔しい;;

再び聞いたときに聞こえてきたなら、きっと次からは大丈夫!
なんて言ってる自分は最初の time から聞こえなかったのだけど (^^;

You know I ときたので I に続く言葉を考えていました。


> 3. Damn! I wish I knew if that was right!
> でも、ifだったんですね!これは難しいけど、解答を見て納得です^^ifって結構聞き取りづらいです。はっきり言ってくれる場合もあるけど、ほとんど聞こえない場合が多いです。

独り言で言ってるので聞きづらい所ですね。
自分もさっぱり聞こえず。
でもこの if って、必ず必要なのかなあ。なくても「正しいか知っていればなあ」って意味になりますよね。


I wish I knew に続くものをコーパスで探してみました。
http://corpus.byu.edu/coca/
どれもあまり多くないんだけど、疑問詞が続くものが多そう。

1 I WISH I KNEW . 80
2 I WISH I KNEW WHAT 40
3 I WISH I KNEW HOW 25
4 I WISH I KNEW , 20
5 I WISH I KNEW THE 19
6 I WISH I KNEW WHERE 11
7 I WISH I KNEW MORE 9
8 I WISH I KNEW IF 6
9 I WISH I KNEW WHY 6
10 I WISH I KNEW WHICH 5


> yaじゃなくて ja だったのでなんで?って思って調べたところ、スウェーデン語で ja = yes = はい という意味みたいです。発音はフィービーが言ってるとおり、「ヤ」です。

ドイツ語なども j はヤ系の音ですね。スペイン語になるとハ系。
同じ文字なのに色々な発音があっておもしろいですね。


> ja が yes という意味は分かったけど、なんでそのタイミングで jaなの?w フィービー、知ってるスウェーデン語を適当に使ったなーw 本当のスウェーデン人ならこんな言い方はしないですよね(笑)

そうアル。みたいな感覚なんでしょうね。
ヤーをつけたらとりあえずスウェーデン人っぽい感じw
日本語だと「です」かな?


続きも楽しみにしています。^^

1番~1番を表示