• ようこそゲストさん!

ゆかりんさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2013年
08月02日
00:29 ゆかりんさん

追記 フレンズでディク♪15

  • 英語の話題
フレンズでディク♪問題編パート15です。


前半に続きフレンズ動画でディクテーションに挑戦します^^


前半はこちらです。
問題編:http://q-eng.com/diary/13910
解答編:http://q-eng.com/diary/13944


そして、( )空欄を使って問題を出すので、何と言ってるか挑戦してみてください。
問題は3つです。


( )の中の数字は、問題番号と、その台詞が始まる動画の時間です。
例えば、([1] 1:15~)となっていれば、問題番号が1でその問題の台詞が始まるのが、1:15からということです。


問題を出してる私があってるとは限りません。


*の印のとこはディクテに自信のない文です。



ディクテーションは間違いが多いと思うので、実際はこう言ってるんじゃないかな?と思う方は指摘してくださってもかまいません。

【後半】Janine Hates Monica & Chandler



(0:00~1:34)の間をディクテーションします。モニカのI knew it.まで。

OK. One more time. ([1] 0:02~)*Perfect, decibel. I KNOW!! Hey. Hey. So, uh, what are you guys doing? Nothing, we’re just talking, you know, blah, blah, blah. Look, come on you guys, you said you were gonna try. *([2] 0:20~) What do you say? I’d like to, but I….. Haha, very funny, look, I don’t know what to do. I really want you guys to get along. Just please come to a movie with us. I mean, you owe me. We owe you? That’s right. *I helped you guys a lot in starting your relationship, and I had to sneak around for like 6 months. I looked like an idiot. And, I was humiliated, and I only made 200 dollars. We didn’t give you any money. You don’t think I know that!

(1:00) This, this was great. Did anybody have a great time? Well, I did. I really did. You know, guys, I gotta say. *([3] 1:08~) That’s totally understandable. Yeah, don’t worry about it. So, we can go out again? Oh, yeah. Absolutely. Well, good night. Good night. See? *Was not that fun? We have got to move! What? I knew it!




ディクテ短くしました^^どうですか?こっちの方がいいです♪



【追記 8月5日午後5時】解答編をここに載せます。

間違えたとこは赤文字で書きます。

Okay, one more time. ([1] 0:02~Chandler, would you like some more orange juice? )Perfect decibel. I know!! !Hey! Hey. So uh, what are you guys doing? Oh nothing, we’re just talking. Y’know, blah-blah-blah .Look, come on you guys, you said you were gonna try! ([2] 0:20~All right look, I came over here to invite you guys to a movie with me and Janine. )Well, I’d like to but, (extremely quietly) I’m not sure we have time to go. Ha-ha, very funny—Look! I don’t know what to do! I really want you guys to get along. Just please come to the movie with us. I mean you owe me! We owe you?!That’s right! I helped you guys out a lot in the start of your relationship. Huh? I helped you guys sneak around for like six months, and I looked like an idiot! And I was humiliated. And I only made 200 dollars! We didn’t give you any money! You don’t think I know that!

Well, this-this-this was great. Didn’t everybody have a great time? Well I did. I really did. And you guys, I’ve got to say, ([3] 1:08~I’m sorry if I was a little weird after the last time we went out. I guess I was just nervous or something. )That’s totally understandable. Don’t worry about it. So we can go out again? Oh yeah! Absolutely! Oh good. Oh well then, good night! Good night! See? Eh, wasn’t that fun? We have got to move! I knew it!!


問題の答えです。

1.Chandler, would you like some more orange juice?

2.All right look, I came over here to invite you guys to a movie with me and Janine.

3.I’m sorry if I was a little weird after the last time we went out. I guess I was just nervous or something.


みほさん、パーフェクト!完璧です^^すごい!

モニカの極端に小さい声は一応赤文字で書きましたが、聞き取れなくてもいいですよね?^^;分かる人には分かるのかな?

問題3は確かにifって言ってますね。聞き取れなかったです。



追記にしてみました^^;ちいこさんの真似してみました。別の日記に書いたほうがいいですかね?
  • 総アクセス数(2,180)
  • 拍手拍手(2)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~11番を表示

2013年
08月02日
11:43
hadaさん

ゆかりんさん、出題ありがとうございます。

スクロールしなくても動画とスクリプトが同時に見られるのはいい感じですね!
でもディクテーションの長さも、自分が丁度いい感じだと思う長さでやるのが一番。^^


(1) Chandler, would you like *some more orange juice?
小さな声で話す練習www やっぱりモニカは気にしてたのか。

(2) I *reckon. I can't move here to invite you guys to *movie *****.
最後がまったくわかりません。
後から映画の話が出ていたので最後は move と聞こえるけど movie にしてみました。

(3) I'm, I'm sorry for *that a little weird after the last time ****. I *guess ****
言いにくそうに謝罪しているところは何を言ってるのかさっぱりw


> Perfect, decibel.
最初は decibel が that's of に聞こえたけど、文字を見てなるほどでした。


> we’re just talking, you know, blah, blah, blah.
ずばり自分の知っていた blah はこれw


>(0:38) *I helped you guys a lot in starting your relationship, and I had to sneak around for like 6 months.
starting は the start of に聞こえるような…


またもや楽しかったフリをして後から文句を言いまくりのジェニーってwww

2013年
08月03日
07:33
MihoGさん

ゆかりん、こんにちはw(〃´・ω・`)ゞえへへっ♪

ディクテーション部頑張っているね!!!! (何;)
毎回参加したいのだけど、いろいろ落ち着かなくてレギュラー入りできず残念!
出題部の箇所のみだけど、久しぶりに参加させてね♬♫

1. Chandler, would you like some more orange juice?

2. Alright, look, I came over here to invite you guys to a movie with me and Janine/Jennie/Jenney/Ginny(?).

3. I'm sorry if I was a little weird after the last time we went out. I guess I was just nervous or something.

今日も水飲んでがんばろー!p(´▽`*)q

2013年
08月03日
07:35
ゆかりんさん

hadaさん、コメントありがとうございます!

>スクロールしなくても動画とスクリプトが同時に見られるのはいい感じですね!
でもディクテーションの長さも、自分が丁度いい感じだと思う長さでやるのが一番。^^

はい、ありがとうございます!

> Perfect, decibel.
最初は decibel が that's of に聞こえたけど、文字を見てなるほどでした。

この単語は自信ないんですけど、デェシモウって聞こえるので、それなりに単語を書いて調べてみたら、このデシベルに行きつきました^^小さいって意味もあるんですね^^


> we’re just talking, you know, blah, blah, blah.
ずばり自分の知っていた blah はこれw

あはは。やっぱりこの使われ方がよく耳にしますよね^^

>(0:38) *I helped you guys a lot in starting your relationship, and I had to sneak around for like 6 months.
starting は the start of に聞こえるような…

あ、ほんとだ!in start of your relationshipですね!ありがとうございます^^

(1) Chandler, would you like *some more orange juice?
小さな声で話す練習www やっぱりモニカは気にしてたのか。

I KNOWって叫んでるので、さほど気にしてないみたいですよww


私も問題解きます♪

1.Chandler, would you like some more orange juice?

2.All right, look, I came over here to invite you guys to a movie with me and Janine.

3.I'm, I’m really sorry I was a little weird after last night when we went out. I was just nervous or something.

2013年
08月03日
07:41
ゆかりんさん

みほさん、コメントありがとうございます!

コメントしてたから、みほさんが来てたの気づかなかった!
参加してくださって嬉しいです^^

いえいえ、みほさんはレギュラーですよ♪

はい、水飲んでちょっと手を抜いて頑張ります!^^

2013年
08月03日
09:17
hadaさん

やぱっぱりお二人ともすごいなあ。
さっぱり聞こえなかった 2 と 3 がほぼ同じように聞こえているなんて!!

2013年
08月04日
06:00
ゆかりんさん

hadaさん、コメントありがとうございます!

いえいえ、私のディクテ3番目は後で聞いたらやっぱり間違ってました^^;みほさんのがあってると思います♪ありがとうございます!

2013年
08月04日
18:58
さん

7:

ゆかりんさん、いつもありがとうございます!

最近全然できてなくてすみません。
ときどきみなさんのやりとりを覗かせてもらうのがやっとです。(>_<)

やりたい気持ちはいっぱいなのですが、ちょっと少しお休みします。m(_ _)m
復活時にはまたレギュラーの枠に入れるようがんばります。(^^)/

2013年
08月05日
07:03
ゆかりんさん

marukoさん、コメントありがとうございます!

おお、嬉しいよ^^ 

いいですよ、私もmarukoさんの日記読ませてもらいました。^^ 大変ですよね^^;

ゆっくり休んでください♪

marukoさんは前からすでにレギュラーですよ^^

2013年
08月07日
10:14
hadaさん

ゆかりんさん、追記&お知らせありがとうございます。


まずは問題の部分から

1) は大正解でよかった!

2) 0:20 All right look, I came over here to invite you guys to a movie with me and Janine.
look, I came over here to invite you guys to あたりははっきり聞こえてくるようになったけど
最後のほうの a movie with me and はさっぱり聞こえず。むずかしいなあ。

3) 1:08 I’m sorry if I was a little weird after the last time we went out. I guess I was just nervous or something.
went out の out 以外は文字を見ているとそれらしく聞こえてきました。
最初から聞きとれるかという話はまた別問題だけどw


あと、気になったところいくつか。

> Look, come on you guys,
> All right look, I came over here to invite
> Ha-ha, very funny—Look!
ジョーイの look のニュアンスがよくわからないなあ。
最後のはともかく「見て見て!」って感じの口癖かなあ?


>0:41 I helped you guys sneak around for like six months,
guys はさっぱり聞こえませんね。


> We didn’t give you any money. You don’t think I know that!
このジョーイのセリフがよくわかりません。
モニカの、お金なんてあげてないわよ。に続くんだけど…
それを知っているなんて思ってなかっただろう。って感じなのかなあ。
でも何がおもしろい?w


>1:02 Didn’t everybody have a great time?
did じゃなくて、didn't だったとは。
あと疑問文なのに everybody とは…

直訳すると変だけど、みんないい時間を過ごせなかった?かなあ。


>>7 marukoさん
日記は読めてないけど、なんだか忙しくなっちゃったのかな?
marukoさんの復活を待ってますよ~!

2013年
08月07日
11:57
ゆかりんさん

hadaさん、コメントありがとうございます!

> Look, come on you guys,
> All right look, I came over here to invite
> Ha-ha, very funny—Look!
ジョーイの look のニュアンスがよくわからないなあ。
最後のはともかく「見て見て!」って感じの口癖かなあ?

たぶん、口癖というか、話を聞いてほしいときに、よく使われる、Lookだと思います^^
「見て!」という意味ではなく、come onと同じニュアンスで、話を自分の方に引き寄せたいというニュアンスだと思います。私があってるか分からないですが、フレンズを見ていてそう感じました。



> We didn’t give you any money. You don’t think I know that!
このジョーイのセリフがよくわかりません。
モニカの、お金なんてあげてないわよ。に続くんだけど…
それを知っているなんて思ってなかっただろう。って感じなのかなあ。
でも何がおもしろい?w


質問嬉しいです^^えっと、You don't think I know that.は、「僕が知らなかったとでも思ったの?(もちろん、知ってるよ!)という意味だと思います。
モニカはもちろんお金をあげてません。でも、その時の(We didn't give you any money.のとこ)、チャンドラーのしぐさを見てください。このジェスチャーは、「その話はしないでよ」みたいなしぐさをしてます。
なので、お金をあげたのは実はチャンドラーで、そのことをモニカは知らない。そして、モニカに知られたくないんです^^;これが、チャンドラーのモニカに隠れてしたジェスチャーだと思います。
それで、チャンドラーがお金をあげた事をモニカに知られたくないことを理解したジョーイは、You don't think I know that.っと言って、「そんなの冗談だよ。それぐらい知ってるよ。」ととっさに言ったんだと思います。そこが笑いのツボかな^^


>1:02 Didn’t everybody have a great time?
did じゃなくて、didn't だったとは。
あと疑問文なのに everybody とは…

直訳すると変だけど、みんないい時間を過ごせなかった?かなあ。

あ、ほんとだ!間違いで赤文字にするの忘れてました^^;Didn’t everybody have a great time? は反語でかな?ジョーイのWasn’t that fun? 同じだと思います。「みんな楽しくなかった?→みんな楽しかったでしょ?」みたいな感じだと思います。でも、みんな楽しくなかったかもしれないけど、実際は楽しかったでしょ?というニュアンスが入ってると思います。

2013年
08月08日
10:00
hadaさん

ゆかりんさん、お返事ありがとうございます。

>> ジョーイの look のニュアンスがよくわからないなあ。
>> 最後のはともかく「見て見て!」って感じの口癖かなあ?

> たぶん、口癖というか、話を聞いてほしいときに、よく使われる、Lookだと思います^^
> 「見て!」という意味ではなく、come onと同じニュアンスで、話を自分の方に引き寄せたいというニュア ンスだと思います。私があってるか分からないですが、フレンズを見ていてそう感じました。

ジョーイだけの癖じゃなくて一般的によく使われる表現だったんですね。
come on! はよく耳にした記憶があるんだけど、look は記憶になかったのでした。
これからは look って言ってるかな~と注意しながら見てみます。


>>> We didn’t give you any money. You don’t think I know that!
>> このジョーイのセリフがよくわかりません。

> 質問嬉しいです^^えっと、You don't think I know that.は、「僕が知らなかったとでも思ったの?(もちろん、知ってるよ!)という意味だと思います。
モニカはもちろんお金をあげてません。でも、その時の(We didn't give you any money.のとこ)、チャンドラーのしぐさを見てください。このジェスチャーは、「その話はしないでよ」みたいなしぐさをしてます。
なので、お金をあげたのは実はチャンドラーで、そのことをモニカは知らない。そして、モニカに知られたくないんです^^;これが、チャンドラーのモニカに隠れてしたジェスチャーだと思います。
それで、チャンドラーがお金をあげた事をモニカに知られたくないことを理解したジョーイは、You don't think I know that.っと言って、「そんなの冗談だよ。それぐらい知ってるよ。」ととっさに言ったんだと思います。そこが笑いのツボかな^^


チャンドラーの仕草を見落としていました!
なるほど!話のつじつまが合わなくなるのも承知で、ジョーイは苦しい言い訳をしたって感じなんですね。

それにしても、ジョーイはたかだか200ドルで6ヶ月もモニカのストーカーになってたとは。
チャンドラーにも報告していたんだろうけど、何がどう役立ったのやらwww

おかげさまでスッキリしました。ありがとうございます。^^


>1:02 Didn’t everybody have a great time?

最初は日本語にはあまりない表現かも?と思ったんだけど、日本語でも YES を期待した「どこか食事に行かない?」という感じの否定の入った質問をすることがありました。

疑問文なのに anybody じゃなくて everybody になっているのは、全員が楽しめただろうということが前提にあるからなんでしょうね。

1番~11番を表示