• ようこそゲストさん!

ゆかりんさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2013年
06月25日
16:31 ゆかりんさん

問題 フレンズでディク♪8

  • 英語の話題
フレンズでディク♪問題編の第八弾です^^こんにちは、フレンズファンです。

今回もフレンズ動画でディクテーションに挑戦します。さらに私も自信がないんですけど、(  )の空欄の所を何て言ってるか挑戦してみてください。

自信がないところは*の印を付けました。

今回も間違いが多いと思うので、私のディクテーションの間違いに気づいた方は指摘してくださると嬉しいです!


数日後にスクリプトを見て解答編の日記を書きます。


※これは前編と後編に分かれています。↓



モニカが浮気?!(前編)



Hi, welcome home. Oh, wow, look at you. What do you think? Well, it’s great. It’s just, well, I’m wearing the same thing underneath. See what I mean? Hey! *How come your door’s locked? Just a second. No, no, no, no, Joey can’t know that I am here. Why not? Because I didn’t know how to tell him I couldn’t go to the Nicks games, so I told him that I’m staying in Tulsa. So you lied to him? *( 1 ) Except with you. Open the door. What’s going on? What are you…why are you dressed like that? Because Chandler is gonna be home in a couple of days, so I thought that I was just ah ,you know, practicing art of seduction. *But I heard man’s voice before. No, I was just doing Chandler’s side of conversation. You know, hi, guy, how I do look? Really sexy. Could I be any more turned on, you know. Why are the two glasses of wine out? Because one of them is for you. Cheers. OK, bye bye. you know it’s funny. I’ve been practicing art of seduction myself. *( 2 ) Yeah. It’s Joey. What? Hey, Joe. Dude, come home. What? Why? Come home. Look, I can’t. What’s going on? I don’t know how I tell you this, but* ( 3 ) OK, look, if you can’t come home to deal with this, I’m gonna. No! I just heard him! Well, hear him now? No. All right, I’m going in. No way! I heard him again! All right, look, just stay there. I’m coming home. OK, great. I’ll see you on your way when you get here, I’m gonna wait down the hall in case the dude comes out. Is that really necessary? Absolutely. I’ll do it for me. *( 4  )

Chandler you have to tell Joey you are not in Tulsa. *( 5  ) I heard it! I don’t want him to think I’m having an affair. OK. I got a plan. I’ll go down a fire escape…Yes, because all good plan starts with I’ll go down a fire escape. Hear me out woman! I’ll go down a fire escape, then I’ll wait for a while, then I’ll come up, *it seems be like I just got back from Tulsa, and Joey and I’ll come in and see that there is no guy in here. *( 6 ) I heard it! *It’s gonna wait for a while. Scary pigeon is back? It’s huge.



間が合って・・・I heard it!!


※今回はちょっと問題のディクテの部分が長いし難度も高い方だと思います。
  • 総アクセス数(2,263)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~13番を表示

2013年
06月25日
23:48
さん

1:

おお、初の前後編ですね。^^

> Oh, wow, look at you.
wellに聞こえます。well, look at you.

> I’m wearing the same thing underneath.
ゆかりんさんすごいな。underneathなんて単語、私、ぜったいでてきません。
たしかにそう言ってるように聞こえます。

> so I told him that I’m staying in Tulsa.
I just told himと聞こえます。その後はstand in Tulsaと聞こえるけど、そんなはずないので、stayなんでしょうね^^; これ、チャンドラーがTulsaにいるときの話なんですね。^^

1 qshclh! Always better to lie and they had to a complicated discussion.
????さっぱりわかりません。

art of seductionってそんな言い方あるの~?私だったら絶対に思いつけなかった言葉。
あるんですね! art of seduction 誘惑術、ナンパ術だそうです。へーなるほど~。

> Could I be any more turned on,
きた~!チャンドラーの口癖(?) Could I BE any more turned on? ^^


2. ????? keep practicing. 前半全然わかりません。

3.I think Monica is cheating on you! これはわかった!
と思ったらまだ続きがあった^^;
I told you, she would marry someone so much hotter than you ???

> Well, hear him now?
You hear him now? なんかyou が聞こえた気が。

> No way!
No! Wait! のように聞こえました。

> I’ll see you on your way when you get here,
I'll see you when you get here??? on your way って言ってます??

> I’m gonna wait down the hall
wait up the hall???

> I’ll do it for me.
You'll do it for me.?? 流れ的にはI'll do it for you.とかがいいような気がしますが…最初、youに聞こえる…^^;;

4…難しいorz 続きは明日にします~。

2013年
06月26日
09:09
さん

2:

おはようございます!

昨日のYou'll do it for me.は、わかった!(気がする)
You'd do it for me. じゃないですか?「立場が逆だったらお前もそうしてくれてると思うよ」みたいな。

4に再度挑戦!
しかし、やっぱりわからずorz

Not given(??even??) have to because I would how to keep that woman satisfied ??????
はい~めちゃくちゃです~^^;
I took a serious hit from #4. とでもいえばいいのかしらん^^;;;

5.Don't you think it's better for him to think you're cheating on me that for him to think I'm cheating on him?

> and Joey and I’ll come in
and → thenに聞こえました。

6. Aren't you afraid that Joey's gonna figure all this out?

> *It’s gonna wait for a while.
for a little while.のように聞こえました。
これの主語って I のような気がするけど(話の流れ的に)、もちろん私には聞こえないし、s の音が聞こえるのみ。次のScaryに影響されてか、scanにも聞こえてみたり、でも違うよなぁ??と思ったり。

今回難しかった~。参加することに意義がある!の精神でがんばってみました。^^

あとはhadaさんとたっつんさんに託します~。(^^)/(もちろん他の方もぜひぜひ~)

2013年
06月26日
11:31
hadaさん

今日はちょっと時間がないので marukoさんのコメントも見ずに問題部分だけ挑戦してみます。
他の部分はあとからもう一度チャレンジします!

1. ばきしゅ always better *to *lied than *to *have a complicated discussion.
ややこしい話をするより嘘をつくほうがいいってことを言ってるのはわかるんだけど…
to のあとに lied がくるのは変ですよねえ。

2. 魅力的に見せるために(?)ちょっと振りつけをしながら、小声で言うのは「あいだ」ぐらいにしか聞こえず。何だろう??
まい gonna keep practicing.
gonna は going だから be 動詞がどこかにあるはずなんだけど「まい」にしか聞こえません。

3. I think Monica is *cheating on you. I told you shouldn't marry someone so much hotter than you.
ここはかなりいい感じでは?

4. Not *you've have to because I know how to keep my women satisfied.
you've have to って表現はありなのかなあ。でも you've に聞こえます。
woman じゃなくて複数形のように聞こえるけどw

5. Don't you think it's better *to pretend him to think you are cheating on me than pretend him to think I'm cheating on him?
はやくて長い~おもいっきり聞き直しましたw it's better *** than *** ってのが骨格みたいですね。

6. Don't you afraid *that Joey's gonna figure all this out?
that が入っているかどうかわからないけど他は大丈夫そう。

2013年
06月26日
14:07
ゆかりんさん

marukoさん、hadaさん、コメントありがとうございます!

時間がかかるディクテーションの問題を出してしまってごめんなさい^^;反省してます。
実際私も時間がかかりました。

時間はあるので、ゆっくりしてください^^

コメの返信はまた後でしますね♪

2013年
06月27日
07:38
hadaさん

さてさて、追記。

問題がいっぱいあるとがんばろうという気持ちになるので、大丈夫です!
それに自分一人では継続学習しようとしても絶対にサボっちゃうので、
こうして問題を出してもらえるのはとてもありがたいのです。^^

ただ、ヘボリスニグ力とすぐに忘れるリテンション力が合わさると、
ものすごーく時間がかかるけど楽しくてやっているので問題なしw

ということで、marukoさんのコメントと合わせて書いてみました。

>> Oh, wow, look at you.
> wellに聞こえます。well, look at you.
look at you って何だろう?と思ったら、まったく違う意味があってびっくりです。
今回の場合は、絶対にいい意味ですね。
http://eow.alc.co.jp/look%20at%20you/UTF-8/

>> I’m wearing the same thing underneath.
> ゆかりんさんすごいな。underneathなんて単語、私、ぜったいでてきません。
この I'm wearing が聞こえてるところもすごい。
遠まわしに下着っぽいって言ってるんですねw

> See what I mean?
なんだか前半が違うような気も…

> *How come your door’s locked?
この How come がわかるのもすごい。
why と同じ意味なんですね。あとに続くのは普通の文の感じ…とメモメモ。

> Joey can’t know that I am here.
I'm here がすごい速度。でも繰り返しているとなんとなく聞こえてきて嬉しい~

>> so I told him that I’m staying in Tulsa.
> I just told himと聞こえます。
just があるのだけはわかりました。後のほうはよくわからず。

> art of seductionってそんな言い方あるの~?私だったら絶対に思いつけなかった言葉。
the art of ~ というのは本のタイトルにもいっぱいついていますよ~
でも自分なら seduction のほうが出てこないw

> *But I heard man’s voice before.
なんだか I thought I heard ~って感じに聞こえました。

>> Could I be any more turned on,
> きた~!チャンドラーの口癖(?) Could I BE any more turned on? ^^
turn on に意味がいっぱいあって困るんだけど「これ以上にしびれることってある? = 最高にしびれた~っ!」って感じでしょうか?
http://eow.alc.co.jp/search?q=turn+on

> You know it’s funny. I’ve been (****) practicing (the) art of seduction myself.
ここの It's や I've が聞こえるようになりたい~
been の後に there のような音が聞こえるけど謎です。

> 2. ????? keep practicing. 前半全然わかりません。
最初はマイとしか聞こえなかったんだけど Am I gonna keep practicing? じゃないでしょうか?

>> Well, hear him now?
> You hear him now? なんかyou が聞こえた気が。
更に can が頭についてて Can you hear him now? っぽいです。

>> No way!
> No! Wait! のように聞こえました。
これは wait で間違いなし。

>> I’ll see you on your way when you get here,
>I'll see you when you get here??? on your way って言ってます??
何度か聞いてみたところ on your way はなさそうな感じがしました。

> I’m gonna wait down the hall in case the dude comes out.
これも難しい! gonna がほとんど聞こえませんね。

> *It’s gonna wait for a (little) while.
while の前に little っぽいものが聞こえる気がします。

> a fire escape
ひとつしかなくて二人とも知っているものだから the fire escape なのかも?


> 間が合って・・・I heard it!!
I heard it. って、直訳すれば、それを聞いたよって意味だと思うんだけど、
今回の話の中での使われ方がいまいちピンときませんでした。

2013年
06月27日
11:27
ゆかりんさん

marukoさん、こんにちは!

> Oh, wow, look at you.
wellに聞こえます。well, look at you.

うん、wellって言ってますね。

> so I told him that I’m staying in Tulsa.
I just told himと聞こえます。その後はstand in Tulsaと聞こえるけど、そんなはずないので、stayなんでしょうね^^; これ、チャンドラーがTulsaにいるときの話なんですね。^^

そそ、その頃の話です^^なんでチャンドラーがTulsaに行ったか覚えてます?^^笑えますよ♪

>1 qshclh! Always better to lie and they had to a complicated discussion.
????さっぱりわかりません。

qshclhってなんだろうって思って調べてみましたが、載ってませんでした。最初の、なんか「くしゅ~」って言ってるのは綴りは分からないですが、たぶん、「言わなくても分かるだろう!?」って意味かな?

>art of seductionってそんな言い方あるの~?私だったら絶対に思いつけなかった言葉。
あるんですね! art of seduction 誘惑術、ナンパ術だそうです。へーなるほど~。

そういう意味があるんですね。ありがとうございます!seductionはフレンズで覚えた単語なので、私のほぼ反則ですね^^;

> Could I be any more turned on,
きた~!チャンドラーの口癖(?) Could I BE any more turned on? ^^

あはは。うん、これはチャンドラーの口癖だと思う。結構、チャンドラー使いますよね。

> Well, hear him now?
You hear him now? なんかyou が聞こえた気が。

ここは自信ないんですよ。Youって言ってると思います。
> No way!
No! Wait! のように聞こえました。

あ、ほんとだ!No, wait!って言ってます^^

> I’ll see you on your way when you get here,
I'll see you when you get here??? on your way って言ってます??

言ってませんね^^;なんでこんな事書いたんだろう?

> I’m gonna wait down the hall
wait up the hall???

うーん、どっちか分からないです。downにも聞こえるし、upにも聞こえる。

> I’ll do it for me.
You'll do it for me.?? 流れ的にはI'll do it for you.とかがいいような気がしますが…最初、youに聞こえる…^^;;

>昨日のYou'll do it for me.は、わかった!(気がする)
You'd do it for me. じゃないですか?「立場が逆だったらお前もそうしてくれてると思うよ」みたいな。

youっていってますね^^今考えるとなんでこんな間違えしたんだろうって思います;;
うんうん、wouldって言ってると私も思いました^^

*It’s gonna wait for a while.
for a little while.のように聞こえました。

あ、ほんとだ。a little が入ってます!

>今回難しかった~。参加することに意義がある!の精神でがんばってみました。^^

ちょっと問題が多かったかな?って思いました。また考えてみます^^うん、参加してくれるととても嬉しいです!^^

2013年
06月27日
11:40
ゆかりんさん

hadaさん、こんにちは!

>問題がいっぱいあるとがんばろうという気持ちになるので、大丈夫です!
それに自分一人では継続学習しようとしても絶対にサボっちゃうので、
こうして問題を出してもらえるのはとてもありがたいのです。^^

ありがとうございます。ちょっとやばかったかな?って思ったんですけど、大丈夫ということで、たまに難しい問題や、普通のやら、長いディクテやらいろいろ出してみますね^^嬉しいです!

>2. 魅力的に見せるために(?)ちょっと振りつけをしながら、小声で言うのは「あいだ」ぐらいにしか聞こえず。何だろう??

このチャンドラーの腰ふりは何て言ってるんでしょうね^^;でも、流していいみたいw だってチャンドラーだしーww

>> Oh, wow, look at you.
> wellに聞こえます。well, look at you.
look at you って何だろう?と思ったら、まったく違う意味があってびっくりです。
今回の場合は、絶対にいい意味ですね。
http://eow.alc.co.jp/look%20at%20you/UTF-8/

調べてくださってありがとう!ですね、いい意味だと思います。日本語に訳すと分からないですけど、どういう時に使えばいいかは分かるような気がします。


>> Could I be any more turned on,
> きた~!チャンドラーの口癖(?) Could I BE any more turned on? ^^
turn on に意味がいっぱいあって困るんだけど「これ以上にしびれることってある? = 最高にしびれた~っ!」って感じでしょうか?
http://eow.alc.co.jp/search?q=turn+on

調べてくださってありがとうございます^^私もhadaさんと同感で、「最高にしびれた」だと思います。字幕ではどうなってるか分かりませんが、解答編で明らかにします^^


> *But I heard man’s voice before.
なんだか I thought I heard ~って感じに聞こえました。

ですね、I thoughtが入ってると思います。

> *It’s gonna wait for a (little) while.
while の前に little っぽいものが聞こえる気がします。

私も再度聞いてみたら、a little って聞こえました^^ありがとう。

2013年
06月27日
11:48
ゆかりんさん

このコメは、marukoさんとhadaさんへの返信がかぶっているので別にしました。

問題の部分ですが、

1:(??)Always better to lie than to have complicated discussion.

2:You might wanna keep practicing.

3:I think Monica is cheating on you. I told you that you shouldn’t marry someone so much hotter than you.

4:Not that I have to, because I know how to keep women satisfied.

5:Don’t you think it’s better for him to think you are cheating on me than for him I’m cheating on him?

6:Aren’t you afraid that Joey is gonna figure all this out?

に聞こえました。もちろん、間違ってるかもしれませんが^^;

2013年
06月27日
12:07
ゆかりんさん

> 間が合って・・・I heard it!!
I heard it. って、直訳すれば、それを聞いたよって意味だと思うんだけど、
今回の話の中での使われ方がいまいちピンときませんでした。


間が合って、I heard it!! のところなんですけど、この間はたぶん、表情から相手の言おうとしてることが先に分かって、I heard it!! 「分かったよ!(こう言いたいんだろう?!)」というふうに解釈しました^^

目は口ほどにものをいうw

なので、Don’t you think it’s better for him to think you are cheating on me than for him I’m cheating on him? ←この英語が合ってるとは限らない。「俺がジョーイを裏切るより、モニカが俺を裏切ったと考えるには、彼にとっていいと思わない?」

間で、モニカが「私があなたを裏切ったと思う方がいいって?本当にそう思ってるの?」

モニカの表情からもそうとれる。

モニカの心の中の声↑をチャンドラーが理解して、I heard it!!「分かったよ!」っと言ったと思う。


Aren’t you afraid that Joey is gonna figure all this out?「このことをジョーイが気づくと思わないの?」

間で、チャンドラーが「ジョーイが気づくわけないでしょ?ジョーイは・・・・not so smartだもん。」

そのチャンドラーの心の声を聞いたモニカが、I heard it!! 「分かったよ!」と言っているのではと感じました^^

2013年
06月27日
15:42
ゆかりんさん

↓これが後編の動画です。次の問題はこの動画をディクテーションします♪
もしよかったら時間がある時どうぞ^^

ttp://www.youtube.com/watch?v=C-vLZYWFmLg

URLの頭に「h」を付けて見てください(^O^)/

2013年
06月28日
10:48
hadaさん

お返事ありがとうございます!

>>2. 魅力的に見せるために(?)ちょっと振りつけをしながら、小声で言うのは「あいだ」ぐらいにしか聞こえず。何だろう??
>
> このチャンドラーの腰ふりは何て言ってるんでしょうね^^;でも、流していいみたいw だってチャンドラーだしーww

ええーそうなのwww


> 1:(??)Always better to lie than to have complicated discussion.
lied に聞こえる気がしたけど、やっぱり lie なのか~
あと better to ~ than to ~って、よくある表現っぽいですね。
http://eow.alc.co.jp/search?q=%22better+to%22+%22than+to%22

> 2:You might wanna keep practicing.
「まい」が聞こえた気がするのは合ってたんですね。
でも wanna を gonna と間違えたので be 動詞がないと混乱して…

> 3:I think Monica is cheating on you. I told you shouldn't marry someone so much hotter than you.
ふふふ。これはビンゴでした!やった~!

> 4:Not that I have to, because I know how to keep women satisfied.
that I が、どうしても you've に聞こえちゃうなあ。
woman はやっぱり複数形www いいのか?

> 5:Don’t you think it’s better for him to think you are cheating on me than for him I’m cheating on him?
これも良く見れば、 It's better to ~ than to ~っぽい。
なんとな~く、pretend って単語が入っている気がしたけど pretend someone って表現はなさそう…

> 6:Aren’t you afraid that Joey is gonna figure all this out?
Don't に聞こえたけど afraid は形容詞だから Aren't you じゃないとだめですね。
http://www.ldoceonline.com/dictionary/afraid


>>9 ゆかりんさん
> 間が合って・・・I heard it!!
ゆかりんさんの解説のおかげでよくわかりました!
「心の声が聞こえたってよ!」って感じだったんですねw

見えたものが頭の中に入る = 理解する I see. とちょっと似た感じがするなあ。


続きの動画、全部ディクテしてみようかなあ。
たぶんそれは酷いものになると思うけどwww

2013年
06月28日
12:19
さん

12:

こんにちは。

うんうん、たまには難しいのとか、いろいろあっていいと思います^^
いつもありがとう!

私も I heard it!ってピンと来てなかったけど、ゆかりんさんの説明ですっきりしました。
なるほどなぁ!!心の声まですっかり聞こえ合っちゃう仲良しさんたちですもんね。^^

Tulsaに行った経緯…なんでしたっけ。たしか全然そんなつもりなかったのに、なにかの言い訳で?自分で行くって言っちゃったんじゃなかったでしたっけ?なんだっけ?忘れちゃった^^;;

> the art of ~ というのは本のタイトルにもいっぱいついていますよ~
そうなんだ!全然知りませんでした。

後編の動画見てみました。だいたいの流れはわかるけど(見たことあるはずだし、各人物もわかってるし)、ちゃんと聞き取ろうとするとわからないところだらけです。(>_<)

2013年
06月28日
20:10
ゆかりんさん

hadaさん、marukoさん、こんばんは!

I heard it!!は私の推測なのであってるかは保証できないけど、たぶんあってると思います^^

あ、それと次の動画をのURLはディクテーションをしての示唆ではないので、見るだけでいいですよ^^

> 1:(??)Always better to lie than to have complicated discussion.
lied に聞こえる気がしたけど、やっぱり lie なのか~
あと better to ~ than to ~って、よくある表現っぽいですね。
http://eow.alc.co.jp/search?q=%22better+to%22+%22than+to%22

そういう表現があったんですね。それならあってる可能性が高い♪調べてくださってありがとうございます!

>Tulsaに行った経緯…なんでしたっけ。たしか全然そんなつもりなかったのに、なにかの言い訳で?自分で行くって言っちゃったんじゃなかったでしたっけ?なんだっけ?忘れちゃった^^;;

チャンドラーがTulsaに行った経緯は、NYにいる時、仕事の会議中に居眠りしてて、ボスが「誰かTulsaに行ってくれる人は?」←(まだ寝てて聞いてない)、それから起きて、ボスが、「チャンドラーは?」って言われたので、反射的に「Yes」と言ってしまた(笑)

You're gonna love Oklahoma!!って言われた時のチャンドラーの焦った顔が笑えるw

>心の声まですっかり聞こえ合っちゃう仲良しさんたちですもんね。^^

うんうん、フレンズの仲間はみんな心が通じ合ってるって感じがしますよね♪

1番~13番を表示