• ようこそゲストさん!

ゆかりんさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2013年
06月13日
15:46 ゆかりんさん

問題 フレンズでディク♪5

  • 英語の話題
早くもフレンズでディク♪第五弾^^こんにちは、フレンズファンです。

またフレンズ動画でディクテーションに挑戦します。加えて、(  )の空欄を使って複数問題を出します。Aは比較的簡単です。Bは難しめ。

何と言ってるか分かる方は空欄を埋めてください^^
もちろん分かる場所だけでいいです。

私のディクテーションが間違ってると気づいた方は指摘してください^^;
*の印を付けた場所は自信ががないところです。


※cuddle 抱きしめる、抱きしめて寝る



There it is. That’s you are talking about. Hi. Hi. Do I look fat? No. OK. I accept that. When Janice asked me I said no. *She took out add mean that I’m calling her a cow. OK. Walk through it, honey. Walk through it. OK. Well, Janice said that, “Hi, do I look fat today?” And, I looked at her. You looked at her? You never look. It’s just an answer. It’s like a reflex. Do I look fat? No. ( B1 )No. Does size matter. No. And, it works both ways. OK. You both just know this stuff? You know, after about thirty or forty fights, You kinda catch on. OK. For instance, let’s say, Janice is coming back on her trip. She gives you two options. Option number one. *( B2 )Or option number two. You can meet her at a baggage claim. What do you do? That’s easy. Baggage claim. Wrong. Now, you are single. It’s actually secret option number three. You would meet at her gates. That’s that she knows you love her. OK. OK. This is good. This is good. All right, listen. I have one. Janice likes to cuddle at night, which, you know, I’m all for. *( B3 )*So, how do I tell her without, you know, asking her to call her fat or something. Oh, honey, I’m sorry. We can’t help you there. We are cuddly sleepers. OK. I’m late for work. Oh. *( B4 )Yeah, ( A1 ) OK. Good luck, Chandler. Thank you, Rachel. Bye, sweetie. Bye, honey. OK. Sleeping thing. Very tricky business. But, *( B5 )I thought you guys were cuddly sleepers. No, No. Not cuddly. Not me. Just her. I’m like you. I need room. OK. Come here. OK. You are in bed. Yeah. *I gonna need a cushion. Yeah. OK. You are in bed. She is right on your side cuddling. Now you wait for her to drift off and then you hug her, and roll her over her side of the bed. Then you roll away. Hug for her. Roll for you. OK. *You and Hug and roll. OK. One question. You are pretending pillows girls, right?


Relationship stuffですね。チャンドラーはやっぱ面白いわw
  • 総アクセス数(2,419)
  • 拍手拍手(1)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~11番を表示

2013年
06月13日
18:22
さん

1:

チャンドラーが若い!そして細い!!
ロスはよくわかってますね^^「見ちゃだめだよ!反射的に答えなきゃ」って^^

> *She took out add mean that I’m calling her a cow.

She took that meaning that I was calling her a cow.
tookの後ろはthatかな?と思いました。meanしか聞こえなかったけどわかんないけどmeaningにしてみた^^;
wasは言ってるように思います。時制的にもwasがよさそうですよね^^

> Walk through it,
わー、なるほど!全然わかりませんでした。(>_<)

B1: Is she prettier than I am?
これは自信あり^^

> Janice is coming back on her trip.
Janice is coming back from a trip.
fromは言ってると思うけどaは自信なし。

B2: She'll take a cab home from the airport.
これもけっこう自信あり。


> You would meet at her gates.
You meet her at the gate.
ここ最初、immediateかと思った^^;けどゆかりんさんのを見てYou meetだとわかりました。(wouldが入るかどうかは不明)

> That’s that she knows you love her.
That wayとか言ってません??way??

> This is good. This is good.
It's good. It's good.と聞こえるけど、前にもthis とit'sを何度も間違えてたからここもthisなのかなぁ?

B3: But...uh...when you want to go to sleep, you want a space.
a spaceってヘンかな??some space?(どっちにしてもspaceしか聞けてません^^;)

> *So, how do I tell her without, you know, asking her to call her fat or something.
I tell her that without... thatが聞こえます。
asking herのところ、なんかactuallyのようなでもそれではないような??

B4: Do you guys come down?
なんかここ、いろいろ飛ばしちゃってる感がありますが、それが何かはわかんない^^;

A1: I'm right behind you.
最初、I'm late behind you.と聞こえました^^; ほんとにRとLがダメなのね。私。
って…たぶんこれで合ってると思うんですが…違ってるかも??^^;;

B5: But there is something you can do. でどう?!
最初、But least you can doと聞こえました^^;

> I need room.
I need the room.

> *I gonna need a cushion.
I gonna use the cushion.

> She is right on your side
rightがわかんなかった。けどrightなら、theがいる??
she is the right on your side??ごめんなさい、全然聞き取れないまま書いてます。
でもtが聞こえないの。なんか別の単語??

> *You and Hug and roll.
You'll hug and roll.????

> One question.
のあとにshootみたいなのが聞こえたけど…Sure!なのかな??

> You are pretending pillows girls, right?
You are pretending the pillow is a girl, right?
たぶん話の流れからいって、pillowは「そのpillow」のことだと思うので…。

2013年
06月14日
16:29
ゆかりんさん

marukoさん、コメントありがとう^^

うんうん、チャンドラーが若い!それにシーズン1、2の方が体格が中くらいですよね。これはたぶんシーズン3だと思うんですけど、細いですよねw

>She took that meaning that I was calling her a cow.
tookの後ろはthatかな?と思いました。meanしか聞こえなかったけどわかんないけどmeaningにしてみた^^;
wasは言ってるように思います。時制的にもwasがよさそうですよね^^

ほんとだ、She took that meaning that I was calling her a cow.って言ってます。ありがとう^^

>B1: Is she prettier than I am?
これは自信あり^^

私もそう思います♪

>B2: She'll take a cab home from the airport.
これもけっこう自信あり。

私は、She'd take a cab home from the airport.だと思いました。自信はないですが、ロスが出した仮定の話なので、wouldって言ってるんじゃないかな?って思いました。

> You would meet at her gates.
You meet her at the gate.
ここ最初、immediateかと思った^^;けどゆかりんさんのを見てYou meetだとわかりました。(wouldが入るかどうかは不明)

これも仮定の話なので、wouldが入るのでは?って思いました。実際、そう言ってるように聞こえる。

> That’s that she knows you love her.
That wayとか言ってません??way??

うんうん、That way she knows you love her.ですね。

> This is good. This is good.
It's good. It's good.と聞こえるけど、前にもthis とit'sを何度も間違えてたからここもthisなのかなぁ?

うーん、私はThis is good.に聞こえるけど、間違ってるかもしれません^^;

>B3: But...uh...when you want to go to sleep, you want a space.
a spaceってヘンかな??some space?(どっちにしてもspaceしか聞けてません^^;)

someっが入ってるような気がする。

> *So, how do I tell her without, you know, asking her to call her fat or something.
I tell her that without... thatが聞こえます。
asking herのところ、なんかactuallyのようなでもそれではないような??

withoutを二回言ってるのでは?と思いました。you knowの後は、なんて言ってるか分かりません^^;

>B4: Do you guys come down?
なんかここ、いろいろ飛ばしちゃってる感がありますが、それが何かはわかんない^^;

Are you guys there to come down?に聞こえました。たぶん。

>A1: I'm right behind you.

私も、I'm right behind you.に聞こえました。

>B5: But there is something you can do. でどう?!
最初、But least you can doと聞こえました^^;

But at least there's something you can do. かな?

> I need room.
I need the room.

ほんとだ、theがありますね。

> *I gonna need a cushion.
I gonna use the cushion.

あ、これ、始めはuseじゃないかなって思ってたんです。分かりません。やっぱりuseなんですね。

> She is right on your side
rightがわかんなかった。けどrightなら、theがいる??
she is the right on your side??ごめんなさい、全然聞き取れないまま書いてます。
でもtが聞こえないの。なんか別の単語??

ほんとだ、She isとrightの間にtheが入っているような・・・・。

> *You and Hug and roll.
You'll hug and roll.????

私も分からないです^^;

> One question.
のあとにshootみたいなのが聞こえたけど…Sure!なのかな??

shootだと思います。綴りが分からなかったんで書きませんでした。「いいよ」とか「おっけー何?」みたいな意味だと思います。

> You are pretending pillows girls, right?
You are pretending the pillow is a girl, right?
たぶん話の流れからいって、pillowは「そのpillow」のことだと思うので…。

あ、ですね。私もそう思います^^

2013年
06月15日
09:29
hadaさん

出題ありがとうございます。
もし太ってる?って聞かれたら即答したいと思いますwwwww

maruko さんのコメントとかなり重複しているのがあるので、
コメントへの追記は特に気になったものだけでいいですよ~


> She took *out *add *mean that (I was) calling her a cow.
前半さっぱりわからず。Noと言ったのに牛だと言ったように解釈したって感じかなw

> Walk through it
ひとつずつやってみてって意味があるんですね。知らなかった~

>It’s just an answer.
(You) just answer. っぽいです。

> B1: *Is she prettier than I am?
話の流れとしては、彼女がマイナスの評価になると思ったんだけど…
No でいいのかw

> Does size matter?
Does と size の s が重なって、ださいずって感じに聞こえますね。

OK. (So,) you both just know this stuff?
So を追加。

> Janice is coming back (from) her trip.
on を from にしました。

> B2: She'll take a cab home from the airport.

> (That way) she knows you love her.
文法からすると変に思えるけど、こう聞こえた気が…
倒置?

> This is good.
good が、げっとみたいな音に聞こえちゃうw

> B3: But, you know, when you wanna go to sleep you want some space.
これは一度では聞き取れないなあ。わにゃわにゃ

> So, how do I tell her (that) without, you know, (*actually calling) her fat or something.

> (Because) we are cuddly sleepers.

> B4: Do you guys *** come down?
guyes のあとに何かが入っているような?

> A1: I'll let behind you.
でも二つ目の音は I'm にしか聞こえてなかったり。

> OK. (The) sleeping thing.
The がありそう。

> B5: *At *least something you can do.
最初はよくわかりません。

> *I gonna need a cushion.
I'm using the cushion. って感じに聞こえました。

> She is (of) right on your side cuddling.
なんだか of が聞こえる気が… on はさっぱり聞こえず。

> and roll her over (to) her side of the bed.
to がありそうです。

> (And) then you roll away

> *You and Hug and roll.
(The all) hug and roll. って感じに聞こえました。

> One question. (Sure)
返事っぽいのがありました。

> You are pretending pillows girls, right?
pillows girls って何だろう? pillow talk なら聞いたことありw

2013年
06月15日
19:06
MihoGさん

こんばんは~!来たよ~w (〃´・ω・`)ゞえへへっ♪

今回は、*と、空欄の場所だけですいませ~ん;m(_ _)m

*She took out add mean that I’m calling her a cow.
→ She took that to mean that I was calling her a cow.

B1  Is she prettier than I am?

B2  She’ll take a cab home from the airport.

B3  But um you know when you wanna go to sleep, you want some space.

*So, how do I tell her without, you know, asking her to call her fat or something.
→ So, you know, how do I tell her that without, you know, actually not calling her fat or something.
 not の部分が定かではないけど…。

B4  Alright, are you guys are gonna come down?

A1  I’ll.., I’m right behind you.

B5  But there is something you can do.

*I gonna need a cushion.
→ I’m gonna use the cushion.

*You and Hug and roll.
→ The old Hug and roll

2013年
06月15日
21:23
ゆかりんさん

hadaさん、コメントありがとう^^

> Walk through it
ひとつずつやってみてって意味があるんですね。知らなかった~

私も知りませんでした。ドラマっていろいろな表現がでるから勉強になりますよね。

> Does size matter?
Does と size の s が重なって、ださいずって感じに聞こえますね。

規模や大きなを表す場合には、sはつけないみたいです。

> She is (of) right on your side cuddling.
なんだか of が聞こえる気が… on はさっぱり聞こえず。

私もそこ何かが聞こえるんですよ。でも、なんだか分からないです^^;

> One question. (Sure)
返事っぽいのがありました。

たぶん、shootではないかな?と思います。

> You are pretending pillows girls, right?
pillows girls って何だろう? pillow talk なら聞いたことありw

私もpillow talkなら聞いたことあります♪You are pretending pillows girls, right?って自分で書いてて意味分かっていませんw

2013年
06月15日
21:42
ゆかりんさん

みほさん、コメントありがとう^^

>*She took out add mean that I’m calling her a cow.
→ She took that to mean that I was calling her a cow.

これは難しいです^^;なんか、addっていう単語が聞こえたんで、そうかな?っておもったんでうすけど、to meanなのかー。うう、勉強不足です。

>B2  She’ll take a cab home from the airport.

あ、marukoさんと同じ意見だ。willなんですね。いまだにwouldに聞こえる;;

*So, how do I tell her without, you know, asking her to call her fat or something.
→ So, you know, how do I tell her that without, you know, actually not calling her fat or something.
 not の部分が定かではないけど…。

この文は分からないです^^;acutallyが聞き取れない。あく・・・なんとかって。。。

>*You and Hug and roll.
→ The old Hug and roll

あ、oldは聞こえます。ありがとう♪

2013年
06月15日
23:03
さん

7:

みんなでこうやってわいわいやるの、楽しいですね^^

>>2 ゆかりんさん
Shoot!っていう受け答えがあるのを知りませんでした。あるんですね。shitの婉曲語らしいです。

>>3 hadaさん

>> B1: *Is she prettier than I am?
>話の流れとしては、彼女がマイナスの評価になると思ったんだけど…
> No でいいのかw

ん?ん?どういうこと??ここはNoでなくちゃいけないでしょう?
「私って太ってる?」と聞かれたら、(「どうかな?」というように)見ちゃだめ、一瞬の間もなく反射的に「NO」といわなくちゃ、の他の例として、「あの子のほうがかわいいかな?」と彼女に聞かれたらNO!と即答しなくちゃ、ってことでしょう?そこで「どの子?」とか「どうかな?」みたいに一瞬でもその子をみちゃダメなのです。^^

まくらとガールのところ、全部話が終わってから、チャンドラーが「ちょっと一つききたいんだけど、(今の説明って)、そのまくらが彼女ってことだよね?」って確認してて、おいおい全部終わってからそれ聞く??…ってことじゃない??
You are pretending (that) the pillow is a girl, right? だと思うんですが…どうかな?
(私も音としてはpillowとsとgirlしか聞こえてませんん^^;)


>>4 MihoGさん

> The old Hug and roll
ええ?oldなんですか。古いhug and roll?? 私はこっちがなんのことやらさっぱり??^^;

2013年
06月16日
07:54
ゆかりんさん

marukoさん、おはよう!

>Shoot!っていう受け答えがあるのを知りませんでした。あるんですね。shitの婉曲語らしいです。

ええ、shit?ww 使わない方がいいんですね^^;まだ使ったことないからよかった。

>> B1: *Is she prettier than I am?
>話の流れとしては、彼女がマイナスの評価になると思ったんだけど…
> No でいいのかw

Noでないといけないと私も思います^^


フレンズって笑う場所が分からない事が結構多くない?そのせいか、意味が分からずに流してしまっている場面が結構あるんですよ。これが私の悪いところ。反省^^;笑うところが分かる場所もたくさんあるんですけど。

フレンズって10シーズンもあるから、いままでは流し流しで観て、分かるところだけ笑ってたんです。なぜここが面白いか調べてたら前に進まないんで。これが今までの私のやり方でした。

でも、これをきっかけにこの動画の笑いどころは何処って考えるがいいと思いました。これも問題に加えるのはどう?

話し合いは楽しい、いいよね^^

2013年
06月16日
12:48
hadaさん

>>5 ゆかりんさん
>>7 marukoさん
もし One question. に続けた返事の意味が shit のような意味だとすると、ロスがあまりにも答える気満々って感じがします。shit 的な言葉なら、これだけ説明したのに何だよ~って感じになると思うんだけど…どうでしょう?

>>7 marukoさん
そっか~!ロスはチャンドラーの彼女になりきっていたんだ。
それなら No じゃないと変ですね。
I が話しているロスで she はチャンドラーの彼女のことだと思って「?」になっていました。
とんでもない勘違いをしていましたwww

> You are pretending (that) the pillow is a girl, right? だと思うんですが…どうかな?
これもとっても納得です。
今になってその質問をするのか~っておかしいですね。

>> The old hug and roll
> ええ?oldなんですか。古いhug and roll?? 私はこっちがなんのことやらさっぱり??^^;
古き良き時代みたいな感じかな~と思ったけど、またもやとんでもない間違いの可能性もw

>>8 ゆかりんさん
コメディって、見てすぐ笑えることもあるけど背景知識がないとさっぱり笑えないことがありますね。
動画の笑いどころを考えるのもおもしろそう!次回にぜひやってみましょう!!

P.S. フレンズ初心者はこんな感じの人物紹介があると助かります!
http://nanapi.jp/21049/

2013年
06月16日
20:40
さん

10:

>>8 ゆかりんさん
>>9 hadaさん

Shoot!なんてあるんだ~!とそこで考えが止まっちゃってましたけど、そうですね、hadaさんのおっしゃるとおり、意味を考えるとなんかヘンですね?やっぱりSure!なのかな?(そう思うととたんにtが聞こえなくなる私の耳^^;;)

> 古き良き時代みたいな感じかな~と思ったけど、
ああ、なるほど、典型的な、昔からある、みたいなことですかね??
試しにthe old hug and roll と検索してみたら、フレンズのこのシーンのことを紹介したページがたくさんヒットしたので、ここはthe old hug and rollで合ってると思います(ごめん、なんかずるしちゃった)

ほんとほんと、笑い声が入ってるところ(それもめちゃうけのところ)が、「??何が面白いの?」と思うこと、よくあります~(>▽<) ディクテーションの他にそういうところも教えていただけるとありがたいです~。私もピンと来てないところはまた質問させてください!

> http://nanapi.jp/21049/
これよくまとまってますね。わかりやすい~^^

2013年
06月17日
01:54
ゆかりんさん

こんばんは!

hadaさん、フレンズの人物紹介のサイトありがとうございました!フレンズを知らない人の為に少しずつ説明を加えていきたいとおもいます^^

marukoさん、見ても全然問題ないと思います♪

お互いに分からないところ質問しあいましょう^^

1番~11番を表示