• ようこそゲストさん!

mewmewnecoさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2012年
06月16日
20:36 mewmewnecoさん

TOEICカレンダー 2012/06/16

  • 英語の話題
Q.1
A web diary that is updated frequently and which has the latest information posted at the top of the page

回答 blog ブログ

訳:
ページの一番上に最新の情報を掲載し頻繁に更新されるウエブ日記

Q.2
Man: I just got back from my trip to Europe.
Woman: I've been dying to see the pictures you took there.
Question: What does the woman mean?

男性:ヨーロッパ旅行からつい最近戻ってきたんだ。
女性:あなたが向こうで撮った写真を見るのをずっと楽しみにしていたのよ。
質問:女性の発言から何がわかりますか。

(1) She thinks the man is dying of a serious disease.
女性は男性が深刻な病気で死にかけていると思っている。
(2) She thinks the man did not take any pictures during his trip.
女性は男性が旅行中に写真を一枚も撮らなかったと思っている。
(3) She is eager to see the pictures the man took in Europe.
女性は男性がヨーロッパで撮った写真を見たくてうずうずしている。

回答 (3)

*be dying to ~したくてたまらない

Q.3
It is hard to know exactly how much in donations we collected from the event [ (1) ] individual employees have also been collecting donations.

(1) as (空欄の前後には節があるので、空欄には2つの節をつなぐ語句が入ります)
(2) so that
(3) because of (後ろに節をとることができないので×)

訳:
個々の従業員も寄付金を集めているため、イベントへの寄付金の正確な額を把握するのは難しいです。
  • 総アクセス数(2,349)
  • 拍手拍手(1)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~2番を表示

2012年
06月16日
22:19
meisanさん

お久しぶりです~ 毎日がんばっていらっしゃいますね^^

今日の be dying to~  知りませんでした。内容的にそうかな~?と推理しました。
面白い表現ですよね

2012年
06月17日
17:03
mewmewnecoさん

>>1 meisanさん、ありがとう♪
ココネが終わって何か気が抜けたというか、ピグなんかにはまって最近は英語はホント手抜きw・・・せめてこれだけは続けようと思ってます(^^ゞ

私もこの表現見た時、英語でも死ぬほど~したいって言うのだなって・・・こういった考え方は日本語と同じかって一人で妙に納得してましたw
何でこんな比喩使うのかわからないのもあるけど、自分が納得できた比喩は覚えやすくていいです♪・・・とか言って忘れちゃうんだけどw

1番~2番を表示