Q.1
A local office which is part of a larger company or organization
回答 branch 支店
大きな会社や組織の地方のオフィス
Q.2
Woman: Are you all right? You look angry.
Man: Well I am! The car dealer sold me a lemon.
Question: What does the man mean?
女性:大丈夫?怒っているみたいだけど。
男性:怒っているさ。車の販売員が僕に欠陥車を売りつけたんだ。
質問:男性の発言から何がわかりますか。
(1) The car does not suit the man's taste.
車は男性の好みに合っていない。
(2) The man bought a defective product.
男性は不良品を買ってしまった。
(3) The car dealer likes lemons.
車の販売員はレモンが好きである。
回答 (2)
*lemon
〈俗〉すぐ故障する機器、欠陥品、不良品、役立たずのもの、傷物、欠陥車◆【同】beater
・They sold me a lemon. : 欠陥車を買わされた。
・Mary is a peach, but her sister is a lemon. : メアリーはかわいいけど、彼女の妹は魅力がない。
Q.3
Pamela Cruz almost passed [ (3) ] when she learned that she got the job at the prestigious ABC Computer.
(1) away (pass away 「他界する」)
(2) by (pass by 「通り過ぎる」)
(3) out (pass out 「気絶する」)
訳:
パメラ・クルーズは一流企業のABCコンピュータ社での仕事が決まったとき、気絶しそうになりました。
*prestigious
名声のある、一流の、高名な、誉れの高い
- 総アクセス数(2,068)
- (1)
- (0)
コメント