http://square.toeic.or.jp/kyouzai/downloads/widget/
一応、毎日このカレンダーをやっています。
2問目、3問目に関しては回答に和訳も書かれておりますが1問目には和訳がないので自分なりの和訳を補足してます。もし、間違っていたら教えて下さい。よろしくお願いします。
2012/05/19
Q.1
A period of time when a person who has previously broken a rule has his or her conduct closely observed
回答 probation 執行猶予、謹慎期間
和訳
以前に規則を破った人の行動を厳重に観察する期間
Q.2
Man: Have you sent Ms. Shimizu an e-mail about the sipping schedule?
Woman: I've been trying, but the e-mail keeps bouncing back.
Question: Which one of following sentences is true?
男性:シミズさんに発送スケジュールに関してのメール送ってくれた?
女性:送ろうとしているのですが、何度も戻ってきてしまうんです。
質問:次の文のうち、正しいのはどれですか。
(1) The woman has been backing up e-mails.
女性はEメールのバックアップをとっている。
(2) Ms. Shimizu hasn't received the e-mail from the woman yet.
シミズさんは女性からのEメールをまだ受け取っていない。
(3) The woman sent Ms, Shimizu the e-mail successfully.
女性はシミズさんにうまくEメールを送ることができた。
回答 (2)
* bounce [電子メールが宛先不明のため]戻ってくる
Q.3
Sean still remembers the first day [ (3) ] he entered the company building, excited about his future.
(1) where (2) why (3) when[ここでは先行詞がthe first dayなので時を表す関係副詞が入る]
訳:ショーンは、将来のことを考えてわくわくしながら、会社のビルに入った最初の日をまだ覚ええいます。
コメント