• ようこそゲストさん!

popoyuriさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2011年
05月10日
13:36 popoyuriさん

catch a movie

catch a movieで、映画を見る、なんだ・・・。

theならなんとなく「その話題の映画をつかまえちゃおうよ!」って感じがするんだけど、ぼんやりしたaで「見る」なんだ。ふーん。
  • 総アクセス数(2,689)
  • 拍手拍手(1)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~5番を表示

2011年
05月10日
13:52
green-geckoさん

ふうむ。ではでは、「映画を見逃す」のは、miss the movie かな?

2011年
05月10日
21:32
popoyuriさん

おー!
そうかも!いや、多分そう!
そっちは見逃してるから、theだよね。うんうん。

おもしろーい。

2011年
05月10日
21:52
hiromidukiさん

捕まえる気がなくても、catch a cold で「風邪を引く」ですし・・・。
その映画をつかまえちゃうぞ!的な感覚はないかも。ちょっくら捕まえに行くか程度な気がします。アルクの日本語訳だと、see a movie = 映画を見る、catch a movie = 映画を見に行く、となってますね。なので、大きなグローブを持って映画がスポッと入るように行くイメージでしょうか。

2011年
05月11日
05:12
green-geckoさん

おー、メモメモ!

2011年
05月12日
12:07
popoyuriさん

ありがとう。

今、catchを調べたら、「意識的につかむ」ほかに「偶然につかむ」ってのがありました。

意識的にの方に映画、偶然にの方に病気がありました。
このまま覚えようと思います。

1番~5番を表示