(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
≪前の日記
次の日記≫
正月らしい記事
1番~5番を表示
1: popoyuriさん
この記事で、餅のことをbunsといってて、練って丸くしたものって、パンじゃなくてもそう言うのねえと思いました。 お団子ヘアとか言われる、バレエ習っている子達の髪型、あれもbunだった気がする。
2: mouthbirdさん
あけましておめでとうございます。 BBCの記事のタイトルだけで笑いました。(こうやって日本が誤解されていくような…)
3: karinさん
面白い記事ありがとうございました。v(*^。^*)v casualtyって単語、去年覚えたばっかで、記事の最後らへんに出てきたので、もう忘れないよ。 添付写真、なぜあれが選ばれたのか?はだかんぼのおっちゃんたち・・・(◎o◎);
4: popoyuriさん
>>2 mouthbirdさん 今年もどうぞよろしくお願いします。 時々ですが、英語から離れないで暮らしたいのでここに来ます。 面白おかしいタイトルをつけたんだとは思うんだけど、半分は本気で「なんでそんな危険なものを食べなきゃなんないの?ねばつくんでしょ?キショ!」って声が聞こえてきそうだけど、うちの文化だ。食べたいんだ。
5: popoyuriさん
>>3 karinさん そこもいわゆる彼らのバイアスだと思うのよー。 寒い中、このスタイルで餅をつくおっちゃんらは現代でも存在する。日本に住んでいても、「体に気をつけてな…」と思わずにいられない人たち。でも、奇行ではないんだ。神事だったりすることが多いんだ。いくら説明しても笑われるんだけども。 フランスの人には、これがzenだよ?と切り返すと効果ありそう。彼らのzenはなんか違うと思うけど、直せる気がしないのでほっとこう。 単語として覚えたものが、記事や会話に出てくるとしみこむよね。私もそうありたい。 今年もよろしくお願いします。
FAQ 利用規約 プライバシーポリシー 免責事項 運営会社 Twitter お問い合わせ
Copyright (C) 2009-2024 Q-Eng All Rights Reserved. Powerd by OpenPNE
コメント