• ようこそゲストさん!

たっつんさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2011年
05月04日
01:25 たっつんさん

間違い問題集6

今回は、著作権付きのオリジナル問題集ですw。100%オリジナル。つまり、僕が作成、つまり自分で自分の間違いに気づいた作文です。

LANG-8での返事の一文で、「〜通」という言葉の意味を説明した文です。後で気づいて、調べてみたらやっぱり違ってた!っていう文です。

 自分で言うのもなんですが、すっっっごい微妙な間違いなので、気づくのは難しいと思います。
 何か単語を入れるか、いずれかの単語の形を変えると正しい文になります。

*****************************************************************
○○通:to be used for discribing someone has truly special knowledge about something.


*****************************************************************


気づきましたか?







<解答>
ポイントは、動詞 describe です。




describeで「述べる」だから、say系のパターンでsay that SV なんて感じでいいかなぁ…、


というワケにはいかないんですね!


DESCRIBE は、対象である何かの存在について「述べる、描写する」という意味で、describe O というのが基本形なんですね。つまり第3文型なんですね。
 あとは、この目的語のところの O になれるものが一通り形を変えて現れるってことです。事例は下に記載しました。

 直すなら、''describing someone who has truly ...''っていう感じか、'someone having truly ... 'っていう感じになりますね。 to-Vで修飾してもいいのかな。native的には、ニュアンスが違うんだろうけど。。''someone who has ... '' が一番安全のような気がする。

 とにかく、describe that SV という言い方はしないってことね。
 僕の文は that を省略した節を続けているので、この間違いに該当します。
 この that が隠れていることに気づいて、さらにそれに導かれる節が間違いであることに気づいた方は、相当詳細な理解が出来ている証拠だと思います。偏差値高めです。


*+:。.。:+* ゚ ゜゚*☆*・*:.。.・*:.。.まとめ.。.:*・.。.:*・*☆* ゚ ゜゚ *+:。.。:+*
 <describe に続くパターン>

describe O [対象を描写する]
describe him 「彼について、(何か知っていることがあれば)教えてくれますか?」

describe O [to 人] [人に言葉で説明する]

Can you describe to me how the case happened. 「(では、具体的に当時の現場についてお伺いしたいのですが)どんな風に事件が起きたのか、教えてくれますか?」

Can you describe the car to me? 「その車、どんな車だったか教えてくれますか?」 

describe wh./ describe + wh. to do <<that 節は続かない!! いわゆる5W1Hのうちの3W1H、what, when, where, how節が続く。>>

・The assistant police inspector described exactly what had happened.
その警部補は何が起きたのかを正確に記述した。

Describe where the Industrial Revolution began and how it spread?
「産業革命がどこで始まり、どう広がったのか教えてください。」
(Answer.comより)

・In my paper, I will summarize the emergence of Jim Crow laws and describe when and why Jim Crow laws emerged.
「このレポートでは、ジム・クロウ法についてまとめ、それがいつ、そしてなぜ存在したのかについて述べたいと思います。」
(OPPAPERS.COMより)

・He described <to the assistant police inspector> how to get his house.
彼は、その警部補に家までの道のりを述べた。

*これらのwhen, where, how, whyは、品詞としては一応、代名詞とされるが、関係副詞の先行詞を省略したものとも考えられ、名詞節を導いている。つまり、関係代名詞 what のような*役割を担っている事になる。 
*=ではない。

*基本的に [to 人]は副詞なので、いずれの文法のいずれの場所でも使用可能[もちろん関係節の中とかの、文意が誤解されない範囲で]。だれかに告げ口や報告、リーク等している感じでしょうか。

ー以上、weblio辞書[改]より

describe A as B 「AをBだと言う、評する。」
A man police described as drunk was arrested after investigators say he shot a man.
「警察に泥酔と判断された男は、捜査官の『彼が人を撃った』という発言を元に逮捕された。」
(nbcニュースより)

describing doing
・The children described watching their mother attempt to kiss a postman.
「その子供達は、彼らの母親が郵便配達のお兄さんに、キスをしようとしたのを目撃したことについて暴露した。」

・Describe eating a sandwich
「じゃあ、サンドイッチをたべることについて実況してくれ」 *食べている、の方がいいかも知れない。

・Describing walking to work
「歩いて仕事にいくところを実況してくれ、伝えてくれ」

(englishforum.comより)

 この事例については、nativeが答えていますが、あまり事例を思いつかなかったみたいで、回答も2件に留まっています。もしかしたら、頻繁に使う用法でもないかもしれません。


 こういう風に、対象である何かについて、描写する、記述するのだから、誰がどうしたっていうthat節によるSVの主従関係では説明されないっていうイメージですね。いろいろ事例を挙げたけど、基本はdescribe O です。

 これは理屈じゃなくて、そういう事になっているっていう言葉の習慣ですね。
  • 総アクセス数(7,806)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~4番を表示

2011年
05月04日
04:25
さん

1:

●He describe to the assistant police inspector how to get his house.
彼は、その警部補に家までの道のりを述べた。
→ described

describe wh./ describe + wh. to do
これには、how も含まれていますよね。

describe + O  .O=「 動名詞」
describe as,  describe O + to + 人
という文型もあるようです。

2011年
05月04日
04:51
たっつんさん

校正ありがとうございます。直しておきました。

あとのも参考に編集しました。

describe as ... は
いくつかあたってみました。

"Friendship. So hard to describe as love. And I like much as." - Federico E. Devito.
これは正しくは、It's so hard to describe friendship as love.で目的語が省略され、一番初めに書き出されています。

Would you describe her as (being) reserved?
あなたから見て彼女は控え目な人だと言えますか?

あと、いくつかも観てみましたが、おおよそ疑問詞などの倒置で、目的語が抜き出されているのがほとんどでした。

describe doing は、何か他にいい事例ありますか?

2011年
05月04日
07:38
さん

3:

>>2 tattsun999さん
These bonds are often described as vibrations.
このような(原子の)結合は、しばしば振動と説明されます。

The alleged bombers are described as "cleanskins."
爆弾テロ犯とされる連中は、当局のリストにはない人物だと言われている。

cleanskin
前科のない人、要注意リストに載っていない人、面の割れていない秘密捜査員


He described seeing the accident.
彼はその事故を目撃した様子を述べた。
  (説明した という意味)

「動名詞」を目的とする例はほとんどありません。describe が科学技術用語として扱われているからではないでしょうか。
description という名詞が、
description
《名詞》(1)記述,描写 (2)説明,説明書;人相書き (3)種類,品目,タイプ;銘柄
この中で「記述」「説明」という日本語で使われているんですね。

2011年
05月04日
07:47
たっつんさん

 describe A as B の受け身で、A be described as B になったということですよね。ということは基本形の describe A から外れていませんね。

 やはり動名詞を目的にする事は少ないようですね。読むときくらいに正しい文法と判断できればいい、ということでしょう。

1番~4番を表示