電車がきます、の英訳は、
Train will arrive soon
で、正しいのか?
これは、
Trains are coming (soon)
A train is coming (soon)
もしくは、
Trains are arriving (soon)
A train is arriving (soon)
Trains arrive<come> (soon)
A train arrives<comes> (soon)
の方がいいんじゃないのかな、と思います。
will だと、意志のwill ということからも推測されるように、変更の可能性のある予定ということにもなるので、電車がこないことも含意されてしまう。
この英語だと、「電車が来るかもしれないし、来ないかもしれない。」という話になっちゃう。
実は現在形、現在進行形でも、決まった予定の直近の未来について述べることができる、という事を知っていると、この英語よりもベターな英語の可能性を考えることができますね。
英語圏の表示はどうなっているんでしょうかね?
コメント