フレンズでディク♪パート11解答編です。
日記を読んでくださった方、コメントをくださった方ありがとうございます!
前の問題編の日記はこちらです。
http://q-eng.com/diary/13689
スクリプトはこのサイトを見ました。
http://www.livesinabox.com/friends/season9/911work.htm
間違えたとこは赤文字で書きました。
That went well. Almost everybody knew that she was a girl. Yeah, after you punched that one guy who got it wrong, word spread. I'm
just gonna go in my office and pick
up some stuff . Who the hell are you!? Who the hell are you? I'm the hell person whose office this is! Good one, Rach. I'm Gavin Mitchell,
the person who's taken over your job. Excuse me? Oh, your baby's so cute. Why did you put a pink
bow on a boy? Wait a minute! (1:What do you mean,
you're taking over my job? )Well, while you were on your baby vacation I was doing your job. A vacation? My idea of a vacation does not involve something sucking on my nipples
until they are raw. Clearly you've never been to
Sandles Paradise Island. Alright! Don't get too comfortable there, because I'm back in two weeks! And I want everything back to the
way it was. I can't say that I care too much for the way you've rearranged my office. I can't say I care too much for that smell you
've brought in with you. Excuse me? Rach we have a
code brown situation.
Can you please, please take care of it for me? Alright, but you have to do one sometime.
Let me just get this straight! So I go have a baby and
they send some guy
in to do my job? Well,
there was talk of shutting down Ralph Lauren all together.That's right. You're very cheeky for a temp. I'm not a temp. I was transferred here from another department.
Oh yeah, what department was that?
The Jerk department? Oh, they didn't tell me about your
quick wit. Did they mention that
I'm rubber and you're glue? Gavin, Ralph loved your ideas. Oh, hi Mr. Zelner. Rachel, I see you've met Gavin. I must say, when you left us
we weren't sure what we were gonna do. But then, Gavin to the rescue. Super Gavin! That's great. So now, Super Gavin, when I come back where are you
planning on flying off to? Well,
that's up to Mr. Zelner. I'm sure he will make the right decision. Oh, wow. Super ass-kissing power.
Incidentally, when are you coming back? Today. You said two weeks. No, I said today! See,
for a superhero, not so much with the listening. Alright. Now
that I'm back, why don't you just fill me in
on what you've been up to? Well, I've changed your
screensaver from that picture of *Nsync. Hey, they were popular when I left!
Also, I've just been working on this big presentation for tomorrow. Well, I should be involved
in that, so why don't you get me
up to speed? That's gonna take weeks. Why don't just let me take care of the presentation? Oh, no no no no. I see what you're doing here, alright, listen, this is my job buddy. Okay, I've had
it for five years, and I know how it works, so why don't you just catch me up! Fine. Oh god.
You've totally messed with the back support of my chair. How do you fix this? Hey, you've been here five years, you figure it out. Fine, I will. Alright, fill me in!
Wow, you're here already. Yes.
Emma and I came in a little early to do research on the presentation. I actually made a few changes, but I think I'm caught up on everything. So ask me anything! How do you fix the chair? Except that! Oh, hello, Mr. Zelner. We're
all ready for our presentation this afternoon. Good, because it's in ten minutes. What? I can't do that! I have the baby, and Ross is not gonna pick her up for another hour.
Well, then Gavin can
give the presentation, okay, we have to do it now. Ralph
needs to leave early today. He's going helicopter shopping. Well, there you go. You win, you win. You get to do the presentation, you'll
knock 'em dead, no one will ever remember that I worked here, and then Ralph
will buy his helicopter, and Super Gavin will just fly right
along side of him! You can do the presentation. No, I can't, I have a baby. I'll watch her.
Why would you do that? Because you've worked really
hard, and it's your job, and you're a little crazy. That's really nice. I should tell you that crying women make me very uncomfortable. (2:
Then you're not gonna like what's coming. )I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. Thank you, thank you. I'm really fine, don't worry, I'm great with children. Gavin Mitchell. Pleased to meet you.
after you punched that one guy who got it wrong, word spread.
ディクテするときコンマしてなかったので、文の意味が分かってませんでした^^;
spreadは広がる、分散するという意味があるので、「言葉が広がった」ということになります。wordは「男の子じゃなくて、女の子」という言葉かな。
「間違って男の子と言った人を殴った後に、言葉が(本当は女の子)が広がったね。」
「君がなぐったから、女の子というのが浸透したみたいだよ」という意味かな?
そうえば、wordに冠詞がないですね。つけなくていいんでしょうか?
1:What do you mean, you're taking over my job?
you areがある!marukoさん、hadaさんがあってました^^;
My idea of a vacation does not involve something sucking on my nipples until they are raw.
問題編でもコメントがありました。
> till they are raw.
raw は生という意味でしか知りませんでした。
皮膚が赤くなってヒリヒリするって感じの意味もあったとは~
http://www.ldoceonline.com/dictionary/raw_1
Clearly you've never been to Sandles Paradise Island.
「明らかにパラダイスの南の島には行ったことがないね」という意味だと思うんですけど、そのままで理解していいのかな?なんで最初が大文字になってるかが分かりません。
I can't say that I care too much for the way you've rearranged my office. I can't say I care too much for that smell you've brought in with you.
このI can’t sayですが、どういう意味なんでしょう?
サイトで調べたのですが、それらしい答えが見つかりませんでした。I can’t say~で、「~とははっきり言えない」というのは出てきましたが、その意味で文を見てもなんか納得できなくで^^;
I can’t say….っで「~とは大きな声では言えないが、~だね。」というふうにI can’t sayの後の文を強調してるのでしょうか?
Well, I've changed your screensaver from that picture of *Nsync.
Nsync ってなんだろうって思いましたが、これがイン・シンクです。グループ歌手です。この歌聞いたことがある。↓
ttp://www.youtube.com/watch?v=Eo-KmOd3i7s
You're very cheeky for a temp.
cheekyは「生意気な」という意味で、tempは「臨時雇い」です。
quick wit は頭の回転が速いという意味です。
I'm rubber and you're glue?は問題編でもでましたが、その言葉をそっくり返すみたいな意味です。
hadaさんと、marukoさんのコメントをお借りします。
>これ、意味がわかりました!
They didn’t mention that I’m rubber and you're glue?
>自分はゴムではじき返して、相手はノリでひっつく。
>レイチェルに言ったことは全部はじき返されて、ギャビン自身に返っていくって意味みたい。rubber and glue でググって見つけました。
http://en.wiktionary.org/wiki/I%27m_rubber,_you%27re_glue
> They didn’t mention that I’m rubber and you're glue?
うんうん、聞こえます。
「シットコムで笑え!」にも載ってました。違う場面の説明だけど。
http://blogs.dion.ne.jp/friends_english/archives/8806333....
Well, that's up to Mr. Zelner. I'm sure he will make the right decision.
は、hadaさんのコメントであったように、it’s up to you.の「あなた次第だ。」です。
Mr. Zelner. I'm sure he will make the right decision. Oh, wow. Super ass-kissing power.
ass-kissingは、「ごますりの」という意味があるようですw
ass-kissing で思い出しましたが、kiss my assという侮辱言葉がありますけど、もちろん使わない方がいいです^^;
Alright, fill me in!
fill someone in. で 人に新情報を与える
ビジネスではよく使われる表現です。
Gavin can give the presentation
プレゼンテーションにするは、giveを使うみたいです。
you'll knock 'em dead,
これは問題編でコメントがあったように、
'Knock 'em dead' is used as a way of wishing someone luck before they give a performance or have to appear before people, as in an interview, etc. ('em = them)
パフォーマンスやプレゼン、面接なと前に頑張ってという時に使います。
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/knock+%27em+...
2:Then you're not gonna like what's coming.
このwhatは関係詞だと思います。
Then you’re not gonna like (what )is coming.が
Then you’re not gonna like (the thing which) is coming. と書き換えられ、
the thingは、crying womenのことだと思います。直訳すると、君が苦手なcrying womenが来ますよ。here it comes.だよ。ということだと思いました。
http://e-grammar.info/relative/relative_24.html
コメント