• ようこそゲストさん!

ゆかりんさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2013年
07月01日
08:23 ゆかりんさん

解答 フレンズでディク♪9

  • 英語の話題
フレンズでディク♪パート9の解答編です。フレンズファンです^^


前の日記、問題編はこちらです。
http://q-eng.com/diary/13611



ディクテーションで間違えたところは赤文字で書きました。

スクリプトはこのサイトを見ました。
http://www.livesinabox.com/friends/season9/909rachelnumbe...


モニカが浮気?!(後編)


Wow, that didn’t take long. I thought you said Tulsa was a three-hour flight? Well,… you’re forgetting about the time difference. Huh, Chandler – you’re home! That’s right. Your husband’s home, so now the sex can stop. What are you saying? Joey said that you’re in here with another man! There's no man in here! How dare you accuse me of that? Alright, alright. (1:Then maybe you won’t mind if me and my friend takes a look around then.) Huh! Where you at? What’s he doing? I arranged some pillows on the bed to make it look like a guy! Bedroom’s clear, although you might need some new pillows. Alright, well, I’ll check the guest bedroom. Why do I smell men’s cologne? I think that's you. Oh yeah, I rubbed a magazine on myself earlier. Nobody here, Joe. I guess not. I can’t believe you thought I was cheating. You owe me an apology. You’re right, Monica. I’m so sorry. It’s an honest mistake. It can happen to anybody. Alright, see ya. Joey: Wait, wait, wait a minute.(2: If you’ve just got back from Tulsa, how did your suitcase beat you here? )I climb down the fire escape, and you can’t put that in the closet? What’s going on? I’m sorry. I told you that I was in Tulsa because I wanted to spend the night with Monica and I didn’t…didn’t know…didn’t think you’d understand. What? (3:You think I’m too dumb to know that a husband needs to be with his wife?) Uh? You think I’m like, duhhh! Monica: Joey? Yeah? I don’t know what to say. We shouldn’t have lied to you. I feel so bad. (4:Is there, is there anything I can do to make it up to you?) You could go to the game with me, even though I know you said you couldn’t, but then you lied to me, tricked me and gave me a bump on the head. I’m sorry. That’s the one thing I can’t do. I promised that I’d be with Monica. Alright. You can go. What? You should go to the game. It’s okay, I want you to. Really? Are you going to be okay? Yeah, it’ll be fine. Y’know, maybe I’ll stay and practice the art of seduction. You’re gonna put sweats on and clean, aren’t ya? That’s gonna be so hot! Joey: Thanks, here’s ya ticket. Thanks. Listen, (5:I’m never gonna lie to you again. )Okay. And I want you to know that no-one thinks that you are stupid. Thanks, man. Where ya going? Game’s tomorrow night, Joe.




Then maybe you won’t mind if me and my friend takes a look around then.
なるほど、ifが入ってたのか!そういえば、Would you mind if I smoke here?ってフレーズがありました。でも、ifがほとんど聞こえません^^;



I arranged some pillows on the bed to make it look like a guy!
これも難しい。文にすると納得なのですが、makeが聞こえない。実はmakeが入っていた。



You think I’m too dumb to know that a husband needs to be with his wife?
あれ?Prettyが入ってると思ったのにprettyがない!You thinkと言っていたみたいです。


I’m never gonna lie to you again. hadaさん、marukoさん、ほぼ正解です!嘘をつくのlieは自動詞なので、前置詞がいる?ちなみに、「横たわる」というlieもありました。


学校で習ったのを思い出しましたw lieが自動詞の横たわる、layが他動詞の横たえる。lieが嘘をつく。横たわるのlieの過去形がlayでまたややこしいんですよね^^;



I rubbed a magazine on myself earlier.
これが謎なんですけど、字幕を見ると「雑誌の広告こすった」となってます。
雑誌から匂いがするんでしょうか?

この↓のサイトが答えになると思います。
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/3216128.html

「アメリカの雑誌、特にファッション誌には香水のサンプルがよく挟まっています。雑誌によっては4種類も5種類も挟まっていて、ペラペラとめくっていると香水の香りがします。」
と書いてました。知らなかった!




If you’ve just got back from Tulsa, how did your suitcase beat you here?
このbeatが分からないのですが、辞書で調べてみると、
beat sb to sth (人)より先に~する。

例文:John had beaten me to the breakfast table. 「ジョンは私より先に朝食のテーブルに着いていた。」

なるほど!このbeatですね♪



Is there, is there anything I can do to make it up to you?
marukoさんもhadaさんも正解です!^^



That’s the one thing I can’t do.
hadaさん、marukoさんがあってました!私は、canとcan’tの聞き分けが苦手なようです;;



You’re gonna put sweats on and clean, aren’t you?
これは、たぶん、モニカが「スウェッツを着て掃除するつもりだとろう?」という意味だと思うんですけど、実はモニカはだいの掃除好き!ストレスがたまると掃除をし、人の車や部屋まで、(相手の許可なしで)勝手にするぐらい異常に掃除が好きなんです。


そこで、it's gonna be so hot!・・・ってどれだけ好きなんだw


みんないいキャラしてるなー♪
  • 総アクセス数(2,729)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~9番を表示

2013年
07月01日
11:15
hadaさん

解答編ありがとうございます。
今回は聞き直して聞こえるようになった所がちらちらとあったので嬉しいなあ。


> Then maybe you won’t mind if me and my friend takes a look around then.
> なるほど、ifが入ってたのか!そういえば、Would you mind if I smoke here?ってフレーズがありました。でも、ifがほとんど聞こえません^^;

この文はどんな構造になっているんでしょうか?
if のあとは I ってしたいことろなのに me になっているし、
ジョーイが自分のことを言っているのかなと思えば my friend = ジョーイの友達?なんてあるし…

if がなくて、こんな感じならまだぎりぎり納得できるんだけど、
(you won’t mind me) and (my friend takes a look around)

you won’t mind if (me and my friend) takes a look around then.
だと take が takes になっているのが謎になります。


> I arranged some pillows on the bed to make it look like a guy!
>これも難しい。文にすると納得なのですが、makeが聞こえない。実はmakeが入っていた。

some は聞こえてきました!でも to make it は無理w


> You think I’m too dumb to know that a husband needs to be with his wife?
> あれ?Prettyが入ってると思ったのにprettyがない!You thinkと言っていたみたいです。

marukoさんがおしい! おまけの guy が入っているだけでしたね。
あとスクリプトにある know は understand で間違いないはず。

でも…pretty はやっぱり聞こえる気がするwww


> I’m never gonna lie to you again. hadaさん、marukoさん、ほぼ正解です!嘘をつくのlieは自動詞なので、前置詞がいる?ちなみに、「横たわる」というlieもありました。

gonna lie to を get lied に間違えてたので、あまり正解に近くないようなw
聞き直すと I'm がはっきりと聞こえてきたので、あとは未来を示す進行形で間違いなし。

lie の仲間(?)は混乱しやすいとわかっている単語だけど、やっぱり混乱しますねw
あと rise と raise なども苦手。


>> I rubbed a magazine on myself earlier.
>> これが謎なんですけど、字幕を見ると「雑誌の広告こすった」となってます。
>> 雑誌から匂いがするんでしょうか?

>「アメリカの雑誌、特にファッション誌には香水のサンプルがよく挟まっています。雑誌によっては4> 種類も5種類も挟まっていて、ペラペラとめくっていると香水の香りがします。」
> と書いてました。知らなかった!

知らなかった~!あまり沢山の匂いのモトが入っているとまじって変な臭いにならないのかなあw


> If you’ve just got back from Tulsa, how did your suitcase beat you here?
> このbeatが分からないのですが、辞書で調べてみると、
> beat sb to sth (人)より先に~する。
>
> 例文:John had beaten me to the breakfast table. 「ジョンは私より先に朝食のテーブルに着いていた。」
>
> なるほど!このbeatですね♪

(勝負や競争などをしたときに)相手を打ち負かす=勝利するからきているみたいですね。
おかげさまで、同じ beat が出てきたらあわてなくなりそうです。


> Is there, is there anything I can do to make it up to you?
> marukoさんもhadaさんも正解です!^^

うろ覚えだったけど、make (it) up to somebody を覚えた iKnow に感謝!
http://www.ldoceonline.com/dictionary/make_1


> That’s the one thing I can’t do.
> hadaさん、marukoさんがあってました!私は、canとcan’tの聞き分けが苦手なようです;;

自分もアメリカ英語の can と can't に聞きわけはものすごく苦手。
でもそれで意味が180度かわっちゃうから恐いですね~

今回は前後のつながりから、そだけはできないよ~って感じのことを言ってると思ったので can't にしました。聞けていたわけじゃないですw

「I can」と「I can't」の発音 という動画があったので少し調べてみると
ttp://www.youtube.com/watch?v=agC7_1ZxJGI

can と can't の発音の違いって t がついてるだけじゃなかったんですね!
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/13012/m0u/can/
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/13175/m0u/can%27t/


> You’re gonna put sweats on and clean, aren’t you?
> これは、たぶん、モニカが「スウェッツを着て掃除するつもりだとろう?」という意味だと思うんですけど、実はモニカはだいの掃除好き!ストレスがたまると掃除をし、人の車や部屋まで、(相手の許可なしで)勝手にするぐらい異常に掃除が好きなんです。

ここもピンとこなかったので聞きたかった所!
sweats が耳なれてなくてわからなかったんだけど、聞き直すと on も and も聞こえてくるようになりました!!


> そこで、it's gonna be so hot!・・・ってどれだけ好きなんだw
日本語にするとしたら、興奮する~って感じでしょうか?w


自分つっこみいくつかw

> Joey said you *are in here with another man.
said となっているので時制の一致で were になるはず。

> I don't know *how to say. We shouldn't lie to you.
I don’t know what to say. We shouldn’t have lied to you.
shouldn't have が、ちゃんと聞こえるようになってきました!

> You're gonna puts うえっつさいりん clean, aren't you. It can be so hot?
You’re gonna put sweats on and clean, aren’t ya?
gonna = going to だから puts は絶対に変ですね。


新しい問題も楽しみにしています!

2013年
07月01日
20:09
ゆかりんさん

hadaさん、コメントありがとうございます!


>この文はどんな構造になっているんでしょうか?
if のあとは I ってしたいことろなのに me になっているし、
ジョーイが自分のことを言っているのかなと思えば my friend = ジョーイの友達?なんてあるし…

>if がなくて、こんな感じならまだぎりぎり納得できるんだけど、
(you won’t mind me) and (my friend takes a look around)

>you won’t mind if (me and my friend) takes a look around then.
だと take が takes になっているのが謎になります。


my friendは、チャンドラーのことだと思います。


You won't mind if (me and my friend) take a look around.

me and my friendがtakeの主語になり、takesはおそらくスクリプトの間違いでは?ないかと感じました。
もちろん、私が間違ってる可能性もあります^^;



meが主語として使えるのかということですが、このようなサイトを見つけました。↓

http://oshiete.goo.ne.jp/qa/1429554.html

me では、厳密的に文法では間違ってるかもしれませんが、Iの代わりにmeを使う場合があるようです。
ここで、気になったのが、複数の人が出てきて、「私」という主語を入れたい場合は、たいてい、I が最後に来ますが、meの場合は最初にくる?のでは?とちょっと感じました。



サイトのNo.6,7のコメントが気になりました。

>「英語では日本語ほど複雑な敬語・謙譲語がありません。
その代わりに別の形で表現します。
例えば「貴方のところへ行きます。」は「I will come to you.」であって「I will go to you.」ではありません。(相手を中心として考える)
同じ考え方からすると、相手が中心なので常にSomeone and Iとなります。
それとmeという表現は必ずしも間違いではありませんが、これは小さな子供がよく使う表現です。セサミストリート(米国版)で制作者がエルモを小さな子供であることを強調するため、「Me-Elmoは~」という台詞にしていたのが印象に残っています。」


これがNo.6のコメントです。↓これも同じような事が書かれてます。


>「いろいろな説があって面白いです.まず,人違い説ですが,最初の文,"Me and Blythe were just coming to show you.”で登場人物三者の定義が明らかです.
あとの問題は,(1) Me を I とすべきか,(2) 自分を他人より先にすべきか,ということですね.
(2) から言うと,日本語でも同じですが,オレがオレがとう Me-ism よりは,自分を一歩さげて言う方が polite ではあります.
(1) の方ですが,文法的には I が正しいのは当然です.しかし,イギリスもアメリカも,会話では me が使われています.よい悪いではなく,日常 me と言っている状況で I というと違和感(気取ってる,とか)があるようです.しかし,子供の頃から me ではなく I を使えと教えられていながら,やはり me を使うというのが現実なのですね.
それは私だよ,という時も, It's me. です.
また,こんな例もあります.
He dislikes me going there. とHe dislikes my going there. 文法的に正しいのは後者ですが,前者がけっこう使われます.」


これらをまとめると、謙譲するために、I を使わず、me を選んだのではないかと考えられます。



私も勉強になりました。質問してくださってありがとうございます!





>「I can」と「I can't」の発音 という動画があったので少し調べてみると
ttp://www.youtube.com/watch?v=agC7_1ZxJGI

>can と can't の発音の違いって t がついてるだけじゃなかったんですね!
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/13012/m0u/can/
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/13175/m0u/can%27t/


なるほど!canのaの音がそれぞれ違うんですね!知らなかったです。ありがとうございます!^^

2013年
07月01日
23:02
さん

3:

こんばんは~(^^)/

> Then maybe you won’t mind if me and my friend takes a look around then.

こんなふうに言ってたんですね。全然わかりませんでした。最後のthenは言ってますか??
me and my friendのところもhadaさんの質問やゆかりんさんの解説がなかったら、何も疑問に思わずに素通りしてたと思います。なるほど~と興味深く読ませていただきました。

> I arranged some pillows on the bed to make it look like a guy!
someも聞こえないけど、make itって言ってる~??全然聞こえません(>_<)

> how did your suitcase beat you here?
beatで合ってたんですね!!へー!てっきり自分の空耳だと思ってました^^;;;

> You think I’m too dumb to know that a husband needs to be with his wife?
> marukoさんがおしい! おまけの guy が入っているだけでしたね。
音が聞こえたわけではないのです^^;; どうせそんなことくらいだろう、ってあてずっぽう^^;;;

> That’s the one thing I can’t do.
ああ、that's だったのですね。 there isだと思ってました。なるほど。

canとcan'tについては、昔、「canと聞こえるのはcan't」と教えてもらったことがあって、けっこうそれでうまくいってます^^;;; よっぽどゆっくり一語ずつ発音してれば別ですけど、普通の会話ではcanはカンとかクンとかでキャンに聞こえないことが多いように思います。tの音が聞こえる聞こえないよりは、canの部分が長いか短いかを注意したほうが当たるような気がしてます。(私の意見はあてにはなりませんけど^^;)

でもほら、今回の場合もチャンドラーのは「キャーン(ト)」だけど、すぐ後ろのモニカのyou can goは「クン」みたいに聞こえません??「キャーン」はcan'tです!(言い切る!^^;;)

> You’re gonna put sweats on and clean, aren’t you?
ここ、私も全然わからなかったです。もう「うえっつさいりん」としか聞こえない^^;;

2013年
07月01日
23:17
ゆかりんさん

marukoさん、コメントありがとうございます!

> Then maybe you won’t mind if me and my friend takes a look around then.

>こんなふうに言ってたんですね。全然わかりませんでした。最後のthenは言ってますか??

いや、言ってないと私も思います。これもスクリプトの間違いでは?

>でもほら、今回の場合もチャンドラーのは「キャーン(ト)」だけど、すぐ後ろのモニカのyou can goは「クン」みたいに聞こえません??「キャーン」はcan'tです!(言い切る!^^;;)

うんうん、聞き直したらそう聞こえます!なるほど!


>普通の会話ではcanはカンとかクンとかでキャンに聞こえないことが多いように思います。tの音が聞こえる聞こえないよりは、canの部分が長いか短いかを注意したほうが当たるような気がしてます。(私の意見はあてにはなりませんけど^^;)

いや、すごく参考になりました!確かにcanははっきりとは聞こえないですね。かすかにカン、クンと聞こえるぐらいです。音の長さで判断するのもすごく納得できますし、これからも参考にします!ありがとう、marukoさん^^♪

2013年
07月02日
09:49
hadaさん

ゆかりさん、marukoさん、新しい気づきや驚きをありがとうございます!

>>2 ゆかりんさん
> my friendは、チャンドラーのことだと思います。

そっか!ジョーイは浮気をしていると思っているモニカだけに話してたんですね!
それでチャンドラーは後からゲストルームを見に行ったんだ。
おかげさまですっきり納得できました。

でも今になって思うと、どうしてチャンドラーだとわからなかったんだと…(^^;

主語が me になっている話も納得です。そんなことがあるんですね。
謙譲のために me にするなんてはじめて知りました

コーパスで WORD(S) に me and my * [v*] を入れて探してみると、数は少ないものの実際の表現を確認できました。ちなみに * はどんな単語でもOK、[v*] は動詞っぽいもの全部という表現です。
http://corpus.byu.edu/coca/

中には ~ told me and my sister went ~というまったく関係ない表現もヒットしてしまうのですが、
実際の文まで確認するときちんと主語っぽく使われているものがありました。

>>3 marukoさん
> canとcan'tについては、昔、「canと聞こえるのはcan't」と教えてもらったことがあって、けっこうそれでうまくいってます^^;;; よっぽどゆっくり一語ずつ発音してれば別ですけど、普通の会話ではcanはカンとかクンとかでキャンに聞こえないことが多いように思います。tの音が聞こえる聞こえないよりは、canの部分が長いか短いかを注意したほうが当たるような気がしてます。(私の意見はあてにはなりませんけど^^;)

これは実用性たっぷりなお話だ!これで自分も間違えない!?
と、いいなあw

2013年
07月02日
10:38
さん

6:

>>4 ゆかりんさん
>>5 hadaさん

そうでもないよ、って思うときもあるかもだけど、「目安」ってことで~。^^;

2013年
07月02日
20:42
ゆかりんさん

>>5 hadaさん

コーパスで WORD(S) に me and my * [v*] を入れて探してみると、数は少ないものの実際の表現を確認できました。ちなみに * はどんな単語でもOK、[v*] は動詞っぽいもの全部という表現です。
http://corpus.byu.edu/coca/

すごい!こんなサイトがあったんですね!me and my friendを入力したら、確かに主語として使われている文もありました。ありがとうございます!


marukoさん、
目安だけでも十分です^^ありがとうございます♪

2013年
07月03日
10:28
hadaさん

>>7 ゆかりんさん
コーパスは使い方次第で色々な発見ができると思いますよ~
自分も十分に使いこなせているとはいえませんが (^^;

PDFですがこのあたりを最初にチェックするのがおすすめ。
http://kkitao.e-learning-server.com/kitao/COCA.pdf

あと品詞で探すのに必要なタグリストがこれ。
例えば [i*] とすれば前置詞全部、[v*g] とすれば動詞の ~ing 全部って感じになります。
http://ucrel.lancs.ac.uk/claws7tags.html

たとえば [r*] delicious だと delicious に副詞がついているもの一覧が出てきます。

>>6 marukoさん
いいヒントになりました!

2013年
07月03日
15:31
ゆかりんさん

>>8 hadaさん

ありがとうございます!このPDFは使い方みたいですね。

こういう風な使われ方はするのかな?っていう場合はもってこいです♪

1番~9番を表示