kate という名の彼女はアメリカのカリフォルニア州L. A.の近くに住んでいるらしいのだけどイギリス育ちらしく、時々 got などに代表されるような発音に特徴があり、forgot to ... とかを「フォガットゥ」じゃなくて、「フォゴットゥ」っていうような、Biritish Englishっぽい音が聞こえる。
英語圏の人にとってみれば、どこに住もうが言語の壁は存在しないも同然ですね。ある国の経済や公共福祉が悪ければ、英語圏の他国でうまくいっていて、自分が住みたいところに住めばいいわけです。
歌の歌詞はこちら
歌手はアメリカっ子だから、t の発音は完全なアメリカ英語。僕はこの t の丸い音が好きだったりします。
この短い歌詞から、いくつか表現を学びましょう!
LYRICS:
This is to KatersOneSeven
これはKatersOneSevenの歌だョ
She vlogs for us 24/7
彼女はいつもアタシ達にvlogをアップしてくれるわ
(24/7=四六時中 24時間/7日だから「1週間ずっと」、つまり「いつでもずっと」という意味。)
Well pretty much
それもハンパない量を
(ハンパない=中途半端ではない)
We love her friends, her foes foe=敵、敵対者、反対者
Her sillytwitchynose
私たちは彼女の友達も敵も好きだわ、それから壊れ気味で神経質な鼻も。 silly=バカな twitchy=irritated, nervous=神経質な、イライラしている
And everybodyknows
それから、彼女が毎日紅茶を飲んで
暮らしているみたいだってことはみんな知っているわ
She like lives off cups of tea
She's British after all
だって彼女はイギリス人だからね。 live off ... = ... を頼りに生活をする、... を食べて生活する
We are the Dedikaters
そんなkatersOneSevenにこの歌を捧げるわ
(We がこのTeraBriteの二人を指すなら「この歌を捧げる、提供する」という意味だと思う。この訳は自信ない。<dedicator と Daily Capersをかけるのが目的だと思われる。> )
Let's watch some Katers Daily Capers
それじゃ、''Katers Daily Capers''をみんなで楽しもう! caper=ばか騒ぎ、この場合、「陽気でばたばたした日々」くらいの感じだと思う。