• ようこそゲストさん!

mewmewnecoさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2012年
08月08日
15:25 mewmewnecoさん

TOEICカレンダー2012/08/08

  • 英語の話題
Q.1
A piece of furniture with shelves, drawers, and doors where people at the office store their files and other office supplies

c で始まる単語

Q.2
Woman: We are going to be gone for a few days. Would you mind getting our mail for us?
Man: No problem. Where are you guys going?
Question: What does the man mean?

(1) The man rejected the woman's request.
(2) The man will go to a trip with the woman.
(3) The man will pick up the mail for the woman.

Q.3
The Adventure of Huckleberry Finn was published in 1885 and it [   ] by people all over the world since then.

(1) is read
(2) has been read
(3) has read
  • 総アクセス数(2,088)
  • 拍手拍手(2)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~4番を表示

2012年
08月08日
18:27
mewmewnecoさん

解答

Q1 正答: cabinet キャビネット

訳:
オフィスで人々がファイルやその他の事務用品を保管しておく棚や引き出し、扉のついた家具の一つ

Q2 正答: 3

女性:何日間か出かけるのですが、郵便物を私たちの代わりに取っておいていただけませんか?
男性:構いませんよ。どちらに行かれるんですか?
質問:男性の発言から何がわかりますか。

(1)男性は女性からの頼まれごとを断った。
(2)男性は女性と一緒に旅行に行く。
(3)男性は女性の郵便物を受け取る。

Q3 正答: 2

and以下の節にsince thenという表現があるので、過去のある時点(ここでは1885年)からの継続した事実や動作を表す現在完了が使われることがわかります。また文脈から、受動態の形をとった(2)が正解となります。

訳:
『ハックルベリー・フィンの冒険』は1885年に出版され、それ以来世界中の人々に読まれてきました。

2012年
08月09日
20:57
siesta8093さん

Q2のWhere are you guys going?のguysってなんなのかわかりません。
「やつら」という名詞?となると、youが主語でguysの立場は?

訳文を読んでもさっぱりわからないです。><

2012年
08月10日
00:40
mewmewnecoさん

>>2 siesta8093さん
you guys~って言い方はよくドラマの中で聞きます。
アメリカ英語で仲間内で「あなたたち」っていう意味のようです。

http://eow.alc.co.jp/search?q=you+guys
http://blog.livedoor.jp/cyuzaieigo/archives/896067.html
↑よかったら参考にして下さい。
知ると今度から結構ドラマや映画で耳にするようになるかもしれません。

2012年
08月10日
07:10
siesta8093さん

mewmewnekoさん、解説、ありがとうございます。
ああ、you guysで検索すればいいのかー。guysになんか別の意味があるのかとばっかり思っていました。
実際ダイアログを聞いて、guysが耳に残ってしまい、意味がさっぱり取れなかったのでした。

1番~4番を表示