• ようこそゲストさん!

mouthbirdさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2011年
02月23日
16:48 mouthbirdさん

分詞構文・ド ストレート!(問題編)

毎週水曜日は smart.fm で更新してきた、旧チャンネルブログの文法問題を引き続きお届けします。
今週は問題編です。

英語には「分詞構文」と呼ばれるものがあります。知らない人でも名称は聞いたことぐらいあるのではないでしょうか? 分詞構文自体は、古めかしい表現と言われています。しかしだからといって消滅した表現ではありません。いくらでも山ほど目にします。そこで今回はこれを問題にしてみました。

分詞構文のこてこての文法問題を出すことも可能ですが、今回は「オール和訳問題」にしてみましょう。
だって意味が「正しく」取れなかったら、しょうがないじゃないですか!\(`へ´ )/=3

それでは今週の問題です。

-----------------------------
次の英文の和訳例を書きなさい。

(1)Reading a book quietly at night, I feel very happy.
(2)Being sick, I stayed at home.
(3)(being) Left alone, he will not be able to take care of himself.
(4)Admitting what you say, I can't consent.
(5)They sat there in silence, waiting for the other to speak first.
(6)Taking off her glasses, she smiled on me.

赤字の部分がいわゆる「分詞構文」と呼ばれるところです。ここの部分の上手い訳例特に気をつけて作ってください。
何を使って調べてもいいので、ぜひこれら全ての英文の和訳例を作ってください。

解答は来週の水曜日です。皆様のチャレンジをお待ちしています。

解答編
http://q-eng.com/diary/830

出典
  • 総アクセス数(6,082)
  • 拍手拍手(1)
  • お気に入りお気に入り(1)

コメント

1番~10番を表示

2011年
02月23日
23:14
たっつんさん

1. 夜中に一人静かに本を読むと、幸せな気持ちになる。

2.体調が悪かったので、外出しなかった。

3. 彼は一人になると、身の回りの事も自分でできないだろう。

4.君の言う事を認めるという事に、私は同意はできない。

5. 彼らはそこに座ると、他の誰かが口を開くのをまった。

6.彼女は眼鏡を外すと、私に微笑んだ。

こんなんでどうでしょう?

2011年
02月23日
23:31
neginohanaさん

(1)Reading a book quietly at night, I feel very happy.
夜、静かに本を読んでいると、私はとても幸せを感じる。

(2)Being sick, I stayed at home.
気分が悪かったので、家にいた。

(3)(being) Left alone, he will not be able to take care of himself.
ひとりにされたら、彼は自分のことが自分でできないだろう。

(4)Admitting what you say, I can't consent.
あなたの言うことは認めますが、賛成はできません。

(5)They sat there in silence, waiting for the other to speak first.
彼らは黙ってそこに座って、相手が最初に話すのを待っていた。

(6)Taking off her glasses, she smiled on me.
メガネを外しながら、彼女は私に微笑んだ。


適当に、意味が合うように作りました。

2011年
02月24日
05:41
MihoGさん

Mouthbird先生こんにちは!!いつもありがとうございます♪

\(`へ´ )/=3 >あははっwww 

今回は分子構文の日本語訳ってことで、これまた勉強になりました。普段あんまり気にしてなかったんですけど、やっぱりこうやって見るとはっきりと訳が違うことに気がつかされますね。
って間違ってなきゃいいけどw

(1)Reading a book quietly at night, I feel very happy.
夜、静かに本を読む時(or読むと)、とても幸せに感じる。

(2)Being sick, I stayed at home.
体調が悪かったので、家に居ました。

(3)(being) Left alone, he will not be able to take care of himself.
彼は一人ぼっちにされて(されたので)、自分の世話ができないでしょうね。

(4)Admitting what you say, I can't consent.
あなたの言い分は認めるとしても、(それを)承諾するわけにはいきません(Or 承諾することはできません)。

(5)They sat there in silence, waiting for the other to speak first.
彼らはだまってそこに座り、相手が先に話し出すのを待った。

(6)Taking off her glasses, she smiled on me.
彼女は、メガネをはずしながら、私に笑いかけた。


【調べ】
(1)分詞の意味上の主語が主節の主語と一致する場合
(a)時:when、while、afterなどの意味

(b)原因・理由:as、because、sinceなどの意味

(c)条件:ifの意味

(d)譲歩:although〔though〕の意味

(e)結果:andの意味

(f)付帯状況
主節の動詞が示す動作と同時に、あるいは平行して関連のある動作が行われる場合で、ふつう「~しながら」と訳されます。

2011年
02月24日
08:33
popoyuriさん

ものすごく苦手です・・・。でも挑戦します。

(1)Reading a book quietly at night, I feel very happy.
夜、静かに本を読むことが、とても嬉しい。

(2)Being sick, I stayed at home.
病気だったので、家にいました。

(3)(being) Left alone, he will not be able to take care of himself.
放っておかれたら、彼は自分のこともできないだろう。

(4)Admitting what you say, I can't consent.
あなたが言うことは事実と認めるけど、承諾はできないよ。

(5)They sat there in silence, waiting for the other to speak first.
彼らは無言でそこにいて、相手が話し始めるのを待っていた。
othersじゃないんですね。ひっかかるところだった。

(6)Taking off her glasses, she smiled on me.
彼女はめがねをはずしながら、私に微笑みかけた。


・・・やってるうちにわかんなくなってきました。

2011年
02月24日
09:00
hadaさん

出題ありがとうございます。
分詞構文の訳を作るときは、前後の文章が必要なケースもありそうですね。

(1)Reading a book quietly at night, I feel very happy.
夜に静かに本を読むと、私は幸せを感じる。
(2)Being sick, I stayed at home.
病気だったので、私は家にいた。
(3)(being) Left alone, he will not be able to take care of himself.
一人にされると、彼は自分の面倒を見ることができないだろう。
(4)Admitting what you say, I can't consent.
あなたの言うことは認めるが、私は同意できない。
(5)They sat there in silence, waiting for the other to speak first.
誰かが一番に話すのを待ちながら、彼らはそこに無言で座っていた。
(6)Taking off her glasses, she smiled on me.
眼鏡をはずして、彼女は私に微笑んだ。

2011年
02月24日
09:13
ken14さん

今週もありがとうございます。
(1)Reading a book quietly at night, I feel very happy.
  When I read ~ 夜、静かに本を読む時が、とても幸せに感じます。
(2)Being sick, I stayed at home.
  As/Because I was sick~ 気分がすぐれなかったので、家にいました。
(3)(being) Left alone, he will not be able to take care of himself.
  If/As he is left alone,~ もし一人になったら、彼はやってはいけないだろう。
(4)Admitting what you say, I can't consent.
  Though I admit ~ 貴方の言うことは認めるが、同意できません。
(5)They sat there in silence, waiting for the other to speak first.
  ~ , and they waited for~ 彼らは黙ってそこに座り、そして 誰かが喋るのを待っていた。 
(6)Taking off her glasses, she smiled on me.
   While she took/was taking off her glasses,~ めがねをはずしながら、彼女は私にほほえんだ。
以上です。 来週の回答お待ちしています。

2011年
02月24日
18:36
gyutakuさん

久しぶりに挑戦してみます。よろしくお願いします。

(1)Reading a book quietly at night, I feel very happy.
⇒夜静かに本を読んでいると、とっても幸せな気分。
(2)Being sick, I stayed at home.
⇒気分が悪いので、家に居ました。
(3)(being) Left alone, he will not be able to take care of himself.
⇒一人ぼっちにされたら、彼は自分のことを何もできないだろう。
(4)Admitting what you say, I can't consent.
⇒おっしゃることは良くわかります、承諾することはできません。
(5)They sat there in silence, waiting for the other to speak first.
⇒彼らはそこに静かに座って、(そして)他の人が先に話すのを待った。
(6)Taking off her glasses, she smiled on me.
⇒彼女はめがねをはずして、私に微笑みかけた。
はずしながらと書きたいところですが、日本語の文としてはしっくりこなかったのでやめました。

2011年
03月02日
23:06
mouthbirdさん

>tattsun999さん
ご参加ありがとうございます。
4と5が残念ながら…
4の譲歩は確かに頻度は高くないですから、その意味では難しかったのかもしれません。
5の the other は others ではないので「相手(1人)」なのです。
あとはバッチリです!
いかがだったでしょうか? 来週もまたぜひご参加をお待ちしています。

>neginohanaさん
ご参加ありがとうございます。
バッチリですね! おめでとうございます。
さすがです。言うことがないなあ^^;
いつもありがとうございます。
来週もまたお待ちしています。

>MihoGさん
ご参加ありがとうございます。
う~~ん、3が微妙ですね。調べでは合っているのですが、上手く訳出できていないようですよ。
6は付帯状況でもいいですが、5は結果ではなく付帯状況です。5の訳は合ってますので正解ですけどね。
いつもありがとうございます。
来週もまたお待ちしています。

>popoyuriさん
ご参加ありがとうございます。
う~~~ん1が残念ながら違いますね。
後は全てあっています。苦手という割りには好成績ではないですか!
できてますよ。
また来週もぜひご参加ください! お待ちしています。

>hadaさん
おお、ついに!(お名前&写真が^^♪)
"いつも"ご参加ありがとうございます。
5の the other は others ではないので「相手(1人)」なのです。
肝心の分詞構文のところはバッチリです!
来週もぜひご参加ください。お待ちしています。

>ken14さん
いつもありがとうございます。
訳は全て合っています。おめでとうございます。
(3)は if 、(5)は while/as が良いと思います。こちらの意図は(6)が and ですが、こちらは付帯状況でもかまいません。
いかがでしたでしょうか? 来週もぜひ! お待ちしています。

>gyutakuさん
どうも~以前はよく参加してくださいましたよね~
復活ありがとうございます。嬉しいです^^♪
(5)ですが、そしては要らないかなあ…()に入っているから、全問正解ですね。
おめでとうございます!
今後もずっと水曜日には問題を出しますので、来週もぜひご参加ください。
お待ちしています。

2012年
10月20日
00:23
atepekoさん

遅ればせながら、英文法講座の練習問題として参加します。

(1)Reading a book quietly at night, I feel very happy.
   夜静かに読書しているとき、私はとても幸せです。(時)
(2)Being sick, I stayed at home.
   病気だったので、私は家にいた。(理由)
(3)(being) Left alone, he will not be able to take care of himself.
   もし一人ぼっちなら、彼は自分の世話をできないだろう。(条件)
(4)Admitting what you say, I can't consent.
   あなたの言うことは認めるが、私は同意できない。(譲歩)
(5)They sat there in silence, waiting for the other to speak first.
   彼らはそこに黙って座って、他の人が最初に話すのを待っていた。(単純接続)
(6)Taking off her glasses, she smiled on me.
   眼鏡をはずしながら、彼女は私に笑いかけた。(付帯状況)

2012年
10月20日
09:54
mouthbirdさん

>>9 atepekoさん
参加ありがとうございます。
全問正解です。おめでとうございます。分詞構文は、練習しないと「出来た感覚」がつかみにくいのかもしれないですね。
でも少なくともこの問題は全問正解です。自信を持たれてはと思います。
ではまた金曜日に!^^

1番~10番を表示