• ようこそゲストさん!

bonsuke2010さんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2011年
05月12日
10:15 bonsuke2010さん

カタカナ語にご用心【22】ゴールデンアワー(和訳編)

 金だのゴールデンだのは「最高」の意味合いで安易に使われすぎの感じがないでもない。もっとも、このサイトと並んでスマエフ難民が多くいるココネのゲームでは「金メダル」は最高じゃないんだよね。その上にダイヤがあって、これがなかなかとれない。金メダルではガッカリすることもしばしば。
 さて、ゴールデンにからむ問題のポイントは次の通り。

① 「番組」はprogramでもいいが、showの方がよく使われる。
② 前置詞は何を使うか。
③ 主語に何を使うか。
④ これも③と同じ点がポイント。
⑤ 「提示された」をどう訳すか。

以上をふまえて、標準的な答えは次の通り。

① It is a prime time television show.
② Where do you want to go on the long weekend?
③ They were the golden days of radio.
④ They were the golden days in his life.
⑤ He was offered a golden parachute.

ではまた、以上の英文を和訳して【21】の文と比較してみよう。
  • 総アクセス数(2,142)
  • 拍手拍手(2)
  • お気に入りお気に入り(1)