• ようこそゲストさん!

bonsuke2010さんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2011年
05月06日
08:56 bonsuke2010さん

カタカナ語にご用心【16】 オフィス(和訳編)

 オフィスという言葉は、そのままofficeを使うとあまりうまくない場合と、逆に日本語では「オフィス」のオの字もない文でofficeを使うと情報がしっかり伝わる場合とがある。このへんがかんどころ。個別のポイントは次の通り。

① ここではofficeという単語は使わないで考えてみよう。また前置詞の選択に注意。
② 日本語の「ところ」はあいまい。自宅に行くこともあり得るが、officeに行くととらえるのが常識的。
③ 「出る」という日本語に惑わされないこと。
④ 「就任する」という言い回しを覚えよう。
⑤ 「成功している」を動詞でなく形容詞としてとらえるとうまくいく。

① This product can be used at home and in the workplace.
② I have to go to a lawyer's office tomorrow.
③ I will go to work tomorrow.
④ He took office five years ago.
⑤ He is a successful businessman in the area.

では、例によって、全部和訳して、【15】の文と較べてみよう。
  • 総アクセス数(2,351)
  • 拍手拍手(1)
  • お気に入りお気に入り(1)