• ようこそゲストさん!

popoyuriさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2011年
01月29日
15:26 popoyuriさん

発音

いろんな人がいろんな言葉で英語を教えようとしてくれる。

ものすごくわかりやすいと、その瞬間に回路がつながり、電球が光る感じがする。(電気の流れをこうやって教えていた私が言うのもなんだが)

http://www.coper.biz/
イムランさんという英語の先生。なかなかの男前で日本通。
この人のたとえが面白くて、私は好き♪
最近のヒットはこれ。


toe
日本人がこれを読むとtwoになってるそうな。
カタカナでトゥーシューズとか書いてるもんね。

で、twoにならないポイントとして、ヒーローがジャンプするときの「トウッ」ってのが近いってサイトで書いてて、間違えなくなりました(笑)

スッキリするー♪
  • 総アクセス数(2,142)
  • 拍手拍手(1)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~4番を表示

2011年
01月29日
20:46
hiromidukiさん

確かに「トゥーシューズ」で定着しちゃってますね。気付きませんでした。

で、自分の発音がどうだったか見返してみましたが、幸いこの歌のおかげでトゥッみたいにできてましたw。

2011年
01月29日
21:29
popoyuriさん

コメントありがとうございます♪
この歌、なぜか知ってる!
なんの番組でしたっけ・・・。
これならちゃんとtoeですね。しかもしっかり複数形のtoesで覚えますね。すごい。
もっと普及させましょう!
他にも似たようなのあったら教えてください♪
・・・こういうとき、どんな単語を入れて探したらいいんでしょう・・・。「kids,song」?

英語をカタカナにしたものはすでに日本語と思う今日この頃。
で、カタカナ化して日本に定着したものは、だいたい英語とは違ってる(笑)
ice hockeyとか。
耳で聞いたのを書いたならアイスハッキ(笑)になったはずだと思うんですよ。

逆に、一般的じゃない「職人さん」の言葉は、先人の苦労がそのまま残ってて面白かったりします。四角い部品を「スケ」って呼ぶから何かな?と思ったらsquareをスケーって聞いてたんですね(笑)

なんか、すっごくイヤーなこだわり屋さんみたいなこと書いちゃいましたが、私、「違う」こととか「歩み寄ってる」ところを見つけるのが面白いんです。
もちろん、偶然にも同じーってのも面白いです。

2011年
01月29日
22:13
hiromidukiさん

私もそう思います。カタカナで定着しているものは英語ではないですよね。genreをジャンルと書いた人は、耳がおかしいと思うしかないw。あれはジャンラの方が近いもの。

英語の歌は、マザーグースとかよく聞いてましたが、雨関連のネタでネイティブに紹介してもらった歌がこれ。雨の描写はpouringをよく使うということで。

2011年
01月30日
14:47
popoyuriさん

ジャンラ。おぉう、なんだかネイティブっぽいじゃないか!(笑)
今後、ジャンラで行きます。ありがとう!

pourは、どしゃぶりとかでよく聞きますね♪
子供の歌にもなってたんだ。これまたありがとう♪
後半、歌詞の一部が消える仕様!(笑)面白いのあるなぁ。
不思議と頭から離れなくなり、流行ってる曲かの様に口ずさんでいます。

そして、このリンクの下に私にとって懐かしい「rain,rain,go away」があってちょっと嬉しい。
遊びたいから、雨さんまた今度来てってヤツ。
「春よ来い」みたいだなーって聞いてた。

1番~4番を表示