• ようこそゲストさん!

bonsuke2010さんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2011年
04月28日
07:51 bonsuke2010さん

カタカナ語にご用心【8】 イージーオーダー(和訳編)

 今回の問題は、比較構文が中心で、ケアレスミスさえなければ比較的やさしかったのではなかろうか。しかし、一応ポイントを書けば、次の通り。

① 「安い」を単にcheapだけ、またはmore cheapとしないこと。
② 「買いたい」はwant to buyだけでもいいが、justを入れると強い気持ちを表せる
③ これは前回説明の用語を用いさえすれば問題なかろう。
④ ここの「特注」はcustom-madeを用いる。
⑤ こちらはコンピュータ関係なのでbespokeを用いる。

 なお、①~④の名詞にはいずれも不定冠詞が必要だが、⑤のsoftwareは不可算名詞なので、つけてはいけない。こうした配慮が行き届いているかどうか。 
 以上から、標準的な答えは次の通り。

A ready-to-made suit is usually cheaper than a made-to-measure suit.
② I just want to buy an off-the-rack suit for a job interview.
A bespoke suit is more expensive than a made-to-measure suit.
④ This is a custom-made amplifier.
⑤ The company develops bespoke software.

 では、今回も、それぞれを和訳して、前回【7】の問題と見比べてみよう。
  • 総アクセス数(2,497)
  • 拍手拍手(2)
  • お気に入りお気に入り(1)

コメント

1番~1番を表示

2011年
04月28日
11:32
ma-chan-frogさん

和訳編を待って、前に戻る方式にしました。
ここに回答を載せると大変だと判明したので、自習で使わせていただきますね。

1番~1番を表示