• ようこそゲストさん!

bonsuke2010さんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2011年
04月23日
07:15 bonsuke2010さん

カタカナ語にご用心【3】 アルバイト(英訳編)

 アルバイト(略してバイト)という言葉は「労働」という意味のarbeitというドイツ語が語源で、英語としては通用しない。英語では似た綴りでalbeitという単語があるが、これはthoughとほぼ同じく「とはいえ」などの意味で使われる接続詞で(ただしthoughと異なり単語同士をつなぐだけ。節と節をつなぐことはない)発音も「アルビート」に近い。
 アルバイトというカタカナ語は、日本語としては臨時の仕事、という意味にも、それをする人の意味にも用いられる。だが英語ではこれを区別して、仕事の方はpart-time job(jobは省略されることもある)、人の方はpart-timerと言うのが普通だ。そしてpart-timeの方は副詞としてもよく用いられる。つまり、「バイトをする(している)」というのをwork part-timeと表現できるのだ。

 また、ついでに、バイトではなく「正社員」だと言いたい時の表現も覚えておこう。こんなとき、「正社員」を辞書で引いたり、「正式の」+「社員」という組み立てで考えるのではなく、part-timeと対の形でfull-timeという言葉を覚えておくと便利だし、こちらも副詞として使える。

 では、以上の知識を頭に置いて、早速、今回も次の5つの文章を英訳してみよう。

① ジョンはバイトを探している。
② この店は多くのバイト使っている。
③ トムは1時から4時までバイトをしている。
④ 正社員になったらどう?
⑤ 正社員の口を見つけるのは難しい。

では、次回をお楽しみに。
  • 総アクセス数(4,202)
  • 拍手拍手(5)
  • お気に入りお気に入り(2)

コメント

1番~2番を表示

2011年
04月23日
20:29
megeninさん

① John has been looking for a part-time job.
② They employ many part-time workers at this store.
③ Tom works as a part-timer from one to four.
④ Why don't you become a full-time worker?
⑤ It's difficult to get a full-time job.

2011年
04月24日
06:09
ma-chan-frogさん

①John is looking for a part-time job.
②There are many part-time workers in this shop.
③Tom works part-time from 1p.m. to 4p.m..
④Why don't you work full-time?
⑤It is hard to get a full-time job.

英訳は難しいですね。

1番~2番を表示