smart.fm で更新してきた、旧チャンネルブログの文法問題をお届けします。
今週は解答編です。
参加して下さった方、ありがとうございました。
では解答と解説です。
問題
次の2つの英文の和訳例を書いてください。できれば意訳例をお願いします。
a. I just don't like her.
b. I don't just like her.
解答
a.私は彼女のことをまったく好きではない。
b.私は彼女のことがどうしようもないくらい好きだ。
解説
見事なまでに、aとbでは意味が真逆になります。なぜそうなるか? ポイントは2つ。
1just の意味は
a では「まったく、完全に」
b では「ただ単に」
である。
2 a は just が not を修飾している
b は not が just を修飾している
という具合。
●b のほうから考えてみよう。
not just の順番。この場合 not が just を修飾している。
この順番の場合、参考になる有名な熟語がある。not only A but also B (Aのみならず B もまた)である。
例文 She speaks not only English but also Spanish.(彼女は英語だけでなくスペイン語も話す)
この場合 not only の順番。not が only を修飾している。この場合の only の意味は「ただ単に」という意味になるはず。only(ただ単に)を not が修飾してるので⇒ not only A は「ただ単にA(だけ)ではない」という意味になる。
これを踏まえて今回の問題の b を考えてみよう。not just の順である。この場合、just は「not only~」のケースの only と似た意味となる。
つまり not just の「ただ単に~(だけ)ではない」という意味になる。
ゆえに I don't just like her.は「私はただ単に彼女が好きなだけではない」という直訳例になる。「単に好きなだけではない」ので⇒「それ以上に何かがある」ことになる。ということはつまり⇒「単に好き」なのではなく、「ものすごく好き」になってしまうのである。
●今度は a を考えてみる。just には「まったく、完全に」という absolutely に近い意味がある。
例文 This house is just perfect.(この家は本当に申し分ない)
This is just delicious.(これは実にうまい)
I just don't believe a word of this.(私はこんな話は一言も信じない)
<この3つの例文とも出典はサンライズクエスト英和辞典>
最後の例文を見てみよう。これは just が not を修飾している。こうなるとjustは確実に「まったく、完全に」という absolutely の意味になってしまう。
したがって、I just don't like her.の意味は「私はまったく彼女が好きではない」になる。
☆「単語さえあっていれば、順番なんかでたらめでも英語は通じる」などと言う人には、ぜひこの英文を示して欲しいものである。英語は語順が実に大事な言語なのである。
いかがでしたでしょうか? それではまた来週。
問題編
http://q-eng.com/diary/21239
出典
コメント