8-Year-Old Big Bird Fan To Mitt Romney: 'You Find Something Else To Cut Off!'
http://www.huffingtonpost.com/2012/10/04/mitt-romney-big-...
Romney氏がテレビ討論会で、
"I'm gonna stop the subsidy to PBS ... I like PBS, I love Big Bird ... but I am not going to keep spending money on things to borrow money from China to pay for."
と発言したことについて、アラバマ州の8歳の女の子が
「Big Bird とその仲間たちを守って」
と懇願の手紙を、Roomey氏の選挙本部とthe Huffington Postに送ったそうです。
それに対しての反応の一つに
"If anyone thinks kids really write these letters, then I have a bridge to sell you."
というのがあるとか。
http://news.yahoo.com/blogs/trending-now/8-old-letter-rom...
この中で「I have a bridge to sell you」というのを聞いたことがなかったので、調べてみました。
雰囲気で「そんなことありっこない。騙されやすいやつだな」みたいな意味だとは推測できるのですが。
これがなかなか出てこなくて困りました。(?)
ひとつだけ、
Urban Diciotnary というのに
「"I have a bridge to sell you"
ur stupid for believing me.」
と載っていました。
他にどこかで見つけられたら教えて下さい。
コメント