• ようこそゲストさん!

bonsuke2010さんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2011年
05月30日
09:31 bonsuke2010さん

カタカナ語にご用心【40】セルフコンシャス(和訳編)

 こういう、人様の目に触れる文を書いていると、つい何かカッコいいことを書いてやろうという自意識過剰に陥ることがある。そういうときこそ自制心を働かせないといけない。えてして、自己満足になりかねないからだ。

というわけで、反省しつつも、ポイントを書くと……。

① conciousだけでもいいが、self-をつけた方が強い意味になる。
② 「過剰」をどう表現するか。
③ レストランを主語にしないで表現してみよう。
④ 「正当防衛で」の「で」で使う前置詞は?
⑤ 「ダイエットをする」を1語で表現すると?

以上を参考にした標準的な答えは次の通り。

① She is self-conscious about her appearance.
② Don't be too self-conscious.
③ This is a self-service restaurant.
④ He killed a burglar in self-defense.
⑤ Dieting needs self-discipline.

では、今度はすべて和訳して、【39】の文と比較してみよう。
  • 総アクセス数(2,852)
  • 拍手拍手(1)
  • お気に入りお気に入り(1)