• ようこそゲストさん!

えるさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2015年
05月27日
13:48 えるさん

on the same page

  • 英語の話題
英会話タイムトライアルコミュで、「お互い様」について話していたのですが、
http://q-eng.com/communityTopic/5264?comment_count=5

今日見ていたドラマの中で聞いたセリフに似たのがあったのでメモ。

ドラマはWhite Collar Season4

"We're on the same page."

字幕では「じゃぁお互い様ね。」

状況はお互い相手のことを思って秘密にしてたことを正直に話した後の一言。

weblioには
1. 同じように考えている;同じ見解を持つ;意見が一致している
2. 同じページに記載されている

OLDには
if two or more people or groups are on the same page, they agree about what they are trying to achieve
-- Are employers and employees on the same page when it comes to retirement benefits?
-- It was an effort to get us all on the same page.

Macmillan
to understand and agree with what is being done or suggested

ちなみにスクリプトは、ドラマのタイトル(もちろん英語で) script って入れればたいがい見つかると思います。ちょっと見てみるときっと面白いですよ。(但し、ファンが作っているっぽいのには間違いもあるかもしれませんが。)
http://www.springfieldspringfield.co.uk/episode_scripts.p...
  • 総アクセス数(2,359)
  • 拍手拍手(1)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~2番を表示

2015年
05月28日
10:42
neginohanaさん

その状況だと「じゃあ、お互い同じこと考えてたのね」という意味なんですね。
字幕では字数制限があるので「じゃあお互い様ね」としたのでしょう。うまい!

普通の会話では
「Are we on the same page?」
って聞かれてことがあります。
話が噛み合ってないかも・・・と思ったんでしょう。
私、(英語力の問題で)よく勘違いするからね。
(^_^;)

2015年
05月30日
11:38
えるさん

>>1 neginohanaさん
なるほどねー。疑問形か^^面白いね♪(まぁ話が通じないのは面白くないけれど^^;)

(おかげさまで、今回いろいろな"お互い様"を見つけてほんと面白かったよ。"お互い様"にもいろいろあるし、相当する英語の表現もいろいろあって、そういうのを考えてみるのは楽しかったです。ありがとう~♪)

1番~2番を表示