• ようこそゲストさん!

shiroashiさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2014年
01月29日
02:14 shiroashiさん

in here (前置詞+副詞)?

瞬間英作文の時間に

今朝、サンドイッチの残りをここに入れておいたんだ
I left the rest of my sandwich in here this morning.

という、例文が出てきて、
here(副詞)に in(前置詞)がつくのか、
副詞+副詞と解釈するのがいいのか、、、
in(前置詞)+ here(名詞的に使う)?
いろいろ考えたり、検索してみました。

検索してもなかなか引っかかってこなくて、日本語のサイトにはうまく説明されているものがなかったので、google.comのほうで検索したら、1個だけそれらしいQ&Aが出てきました

http://answers.yahoo.com/question/index?qid=2011063006093...

***********************************************************************************************************
When can I use 'in here'? Please give some examples.?

Es K asked 3 years ago - 
(Tiebreaker)

I learned it s not included at, in or on before here. Therefore it makes me confused when native speakers use in before here.

Answerer #1 answered 3 years ago
It's true that we don't say "at here" or "on here". But we do sometimes say "in here", when we want to emphasise that something is inside a place. Often "here" is enough, but sometimes we feel we want to make our meaning clearer.

-Where are you?
-I'm here!
-Where exactly?
-In here; I'm in the living room.

<引用終わり>
***********************************************************************************************************

ロングマン現代英英にも here (adv)の項目にもありました^^

***********************************************************************************************************
up/down/in/out here

What was she doing up here in the woods?

Would you close the window? It's cold in here.

Come on! I'm over here.

<Grammar>
Do not say 'in here' when you are talking about a town or country, or an institution such as a university. Just say here.

Use in here when referring to what is inside a building, room, cupboard etc.

<引用終わり>
***********************************************************************************************************
「ここ!」だけでは分かりにくい、もしくは場所を明確にしたい、強調したいときには、前置詞を加えてよりわかりやすくするってことだと思います。

感覚的にも、in here のほうが「この中に」って感じがしてわかりやすい気がします^^
  • 総アクセス数(13,364)
  • 拍手拍手(3)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~3番を表示

2014年
01月29日
02:25
さん

1:

at home も、よく似た表現ですね。

in here と here  これが一番面白い。

http://www.alc.co.jp/eng/kaiwa/shitsumon/120720.html

下のサイトは、「言うよ」と「文法的に誤り」とか。

http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa640001.html?order=DESC&by=...

下のサイトで、ベストアンサーには、私も賛成です。

http://oshiete.goo.ne.jp/qa/7802238.html

下のサイトは「回答」ではありませんが、in here の類に関する必要サイトを書いたものです。

http://chiebukuro.yahoo.co.jp/tag/tags.php?tag=in+here

2014年
01月29日
10:19
hiromidukiさん



私が "in here" という使い方に出会ったのは、この曲が初めてでした。here=副詞だと思っていたので、私も同じように「なぜ in here なのか??」と疑問に思ったものです。当時、自分なりに調べて、この場合は名詞として使って「強調しているんだ」ということで納得していました。

こちらの辞書では名詞としての定義も書かれています。
http://dictionary.reference.com/browse/here?s=t
noun
8. this place: It's only a short distance from here.
9. this world; this life; the present: The here and the hereafter are equal mysteries to all people.

同様な質問とその回答です。
http://www.englishclub.com/esl-forums/viewtopic.php?f=233...
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=30167

2014年
01月29日
21:33
shiroashiさん

>>1 welciayorkmartさん
>>2 hiromidukiさん
リンク情報、ありがとうございます。
みんな、同じようなことを考えているんですね^^

文法に厳密にやりだすと、例外がどんどん出てきますね。
基本の文構造はおさえておくとしても、「そういう言い方もあるんだ」というくらいでいるのが良いのかもしれません。

Q&Aのサイトは、ついつい他のところも読んでしまいますね〜♪^^;

1番~3番を表示