• ようこそゲストさん!

shiroashiさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2015年
01月14日
15:28 shiroashiさん

同じ人称代名詞で2人(別人)を表すことはできる???

『Evineの1日1題「話せる」英文法』
4年くらい前に英語学習を再開し始めたときに購読開始したメルマガです。
中学英文法を基本に穴埋め、整序問題、英作などの問題を1日1題メルマガで流してくれます。

最初のころは問題の半分も出来ませんでしたし、ときどき文法に疲れてしまって放置したりしていましたが、最近は間違えることも少なくなって、朝のウォーミングアップとして今も利用させてもらっています。
※毎日欠かさず配信していただいて、Evine先生には本当に感謝です。m(_ _)m

配信されている内容が文法中心なので、表現がネイティブらしいかどうかとか、あまり意識はしていないのですが、
それでも、ときどき???な出題があって立ち止まってしまうことがあります。

それがこの出題

「彼女は裏庭で彼女を見かけました」
She saw ( her / herself ) in the backyard.

私は問題文(日本語)を無視して herself の方を選択しました。

答えの解説はこちら
*****************************************************************
▼ポイント

「主語」と「目的語」が同一人物(モノ)であれば
目的語には -self(~自身)のカタチを使います。

今回は「別人の女性」を見たという状況ですから
単純に目的格の代名詞her(彼女を)が正解。

※目的語…他動詞の後ろに置く名詞。
動作の内容や気持ちの対象などを示す。
******************************************************************

もちろん、出題の日本語文をそのまま英訳すれば
she saw her … なのでしょうが、
これってどうなの???って、ちょっと思ってしまったのです。
人称代名詞が使われているので、たぶん問題文の前に女性が2人登場している状況があるんだと思うのです。

でも、こういうときってどうなんでしょう?
2つの人称代名詞が別人であること、そしてどっちがどっちの「彼女」なのかを示すために片方は固有名詞にするとか、何か他の表現を使って人物が特定できるようにするなどの配慮はいらないんでしょうか。

こういう文章は日本語なら主語を省いて「裏庭で彼女を見かけました」と書いて、「誰が見たのか(主語)」は読み手が「その前の状況から判断してね」で終わってしまいそうですがw

どこだかの古い言語では4人称があって「彼女」と「別の彼女」を特定できたとか。。。自信ないですw

実際の文章では文脈が分かっていれば、どっちの「彼女」が誰なのかは分かるんでしょうけど、代名詞の使い方は気をつけないと文章がわかりづらくなりがちです。
今回のケースは英語だけじゃなく日本語でも起こりうる話。

考え始めると沼にハマってしまいそうなので、とりあえずベンディングです。
  • 総アクセス数(6,996)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~4番を表示

2015年
01月14日
19:36
popoyuriさん

見つけたところまでは、herでも私は違和感無いのですが、この後で、彼女のなんとかがとか出てくると、どっち?ということに。

こういうの、時間たった頃に「あーそうか」って納得したりしますね。
また何かあったら見せてくださいねー。

2015年
01月14日
21:41
auge (17)さん

これは文意で判断すべきところですねえ。この問題文の状況がおこる可能性として

a. 彼女ともう一人別の女性が存在する
b. 彼女は裏庭で自分探しをしてしまった
c. 彼女はドッペルゲンガーに会ってしまった
d. 彼女は自分をのこぎりで切り刻んでる
e. 彼女はもう一人別の女性を切り刻んでる

なんかを想定して、その中から一番ありえそうなものを選ぶセンスが英文解釈には要求されるのではないかと。まあ、日本語訳があるのでd, eはありえませんけどw

b, cの状況はaの状況よりも特殊であり、通常であればそれを解説する文が必要になるのが常識で、その常識的な対応がされてないからこそaとして考えて答える、という推理力が試されてるのですよ!!

既に英語の問題ではなくなってるかもww

2015年
01月14日
23:53
shiroashiさん

>>1 popoyuriさん
文法に関する問題なんだから、へんなつっこみ入れずにさっさと解いて終わりにすればいいんでしょうけど、ときどき余分なことを考えてしまうのですw

>>2 auge (17)さん
英語の小説と言えるほどのものを呼んだことがないのですが、テクニックとして、あえて代名詞使いまくりな文章ってのも有りなんですかねぇw

2015年
01月23日
00:25
でぃさんさん

Hi, my friend Shiro

Thank you for providing us with an interesting question.
This personal pronoun is, to be sure, bothering us.
Yeah, we can guess a kind of situation expressed by that phrase.
But, it brings us something strange.
If we wrote and express the same meaning, we would describe same one.
Anyway, your wiring gave us a lot of fun.
Thanks a million, my friend, Shiro.

Dei

1番~4番を表示