• ようこそゲストさん!

shiroashiさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2013年
09月04日
12:11 shiroashiさん

和製英語:ベビーカー(メモ)

ベビーカー(baby car)
言われてみれば、変な響きですが、知らないと使ってしまいそうです。

英語では
(米)stroller、baby carriage、baby buggy
(英)push chair、pram(perambulator:乳母車の短縮形)

と言うそうです。

和製英語、多すぎて、読んだり聞いたりするときにすごくジャマです^^;;
  • 総アクセス数(2,333)
  • 拍手拍手(2)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~2番を表示

2013年
09月04日
20:42
meisanさん

最近はバギーということが多くなりましたが、まだまだベビーカー健在ですよね

和製英語作らないでそのまま英語のカタカナ読みで名づけてくれれば、と思います。

2013年
09月05日
09:17
shiroashiさん

英文法でも、慣れてしまって使っていますが
「冠詞」「不定詞」。。。ほとんど意味不明です^^;

1番~2番を表示