• ようこそゲストさん!

bonsuke2010さんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2011年
06月01日
09:48 bonsuke2010さん

カタカナ語にご用心【42】タイムセール(和訳編)

 スーパーのタイムセールでは、一定時間を決めて割引商品ばかりを特定の場所に集めて売っている場合と、いつもの商品が、特定の時間になると割り引きになる場合とがある。店員がやってきて、割り引きシールを次々と貼っていくのだ。昨日、そちら狙いで出かけた。そしたら、すでに籠に入れた商品をいくつも店員に差し出して、これに貼ってくれと頼んでいたオバサンがいた。別の日には、「それ、自分で貼るからちょうだいよ」とまとめて要求していた人もいた。あそこまでは、なかなかできないなあ。

さて、今回の問題の注意点は、次の通り。

① 「米国本土」をどう訳すか。
② 「できる」に釣られてcanを使わないこと。
③ 「の」はofとは限らない。
④ 雷と稲妻は別物だよ。
⑤ 主語は? 時制は?

以上を土台にした標準的な答えは次の通り。 

① Time in the continental U.S. is divided into four time zones.
② That hotel has time-sharing.
③ It is a story about time warp.
④ Do you know the time-lag between lightning and thunder?
⑤ You will be paid by the hour.

では、今度は以上の英文を和訳して【41】の文と比較してみよう。
  • 総アクセス数(2,483)
  • 拍手拍手(1)
  • お気に入りお気に入り(1)