• ようこそゲストさん!

earth-riseさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2009年
04月29日
21:13 earth-riseさん

あーすは見た! 1・・・おばちゃんのお買いもの Earth saw it!~A middle-aged woman's shopping

  • その他

日本語と英語で書きました。下手な英語にアドバイスをいただけると嬉しいです。よろしくお願いします。
I translated my Japanese journal into English. I am very glad if you will help me with English.


ヨーカドーでの事。
買い物を終えたばかりのおばちゃんが、レジのお姉さんに言った。
「ねえ、さっき買ったアイスクリームがないんだけど。」
レジのお姉さん 「手に下げてますよ。」


I saw it at a supermarket.
An middle-aged woman who had just finished her shopping for groceries said to a young cashier, “Hi, I can’t find ice-cream I bought just now.”
A young cashier answered, “you are holding them in a plastic bag.”

  • 総アクセス数(1,637)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~12番を表示

2009年
04月29日
21:43
アンヤレッタさん

I would say:

“Hi, I can’t find the ice-cream I bought just now.”

The young cashier answered, “You have it in your hand.”


Also, you can use the verb "witness" in a case like this, as in:

I witnessed this at a supermarket.

Is ヨーカドー the name of a chain of stores?

2009年
04月29日
21:55
さん

2:

Makitys のコメント:
I think Earth-san's English is almost always understandable.



However, I would say:



> I am very glad if you will help me with English.

I'll be happy if you help me with my English.



> An middle-aged woman

A middle-aged woman



あーすさんの日記いつも楽しんでます。(^-^)

2009年
04月29日
22:27
アンヤレッタさん

Oh yes, that should be "A middle-aged woman". Good catch, Makitysさん.

2009年
04月29日
23:18
さん

4:

yulan_jp のコメント:
I have an experience similar to yours a little bit. I had to buy a lot of things for my children just before their new grades. I paid the goods and left the chashier once. But after walking for one minute, I had to return to the same cashier. That's why both the cashier and I didn't find the unpaid umbrella hanging on my arm. I was about to get out of the store without paying the umbrella.

Sorry for not being an advice. あーすsan, we, middle-aged women have many many things we have to think of from today's meal to study of English, I think.

…I must write anything in English!!



<追記 09/05/02>

That's why both the cashier and I didn't find the unpaid umbrella hanging on my arm.→That's why neither the cashier nor I found the unpaid umbrella hanging on my arm.にして下さい。文脈から判断できるけれども、明確に全体否定するにはneither~nor~にすべきだと。失礼しました。

2009年
04月30日
00:09
earth-riseさん

anyaさん 
Thank you for your comment.
>I witnessed this at a supermarket.
I think "witness" is better in this case.
ヨーカドー is a very big chain of supermarket. Do you know the name of Seven-Eleven? ヨーカドー and Seven-Eleven are in the same group.


Makitysさん
いつもありがとうございます。
> I am very glad if you will help me with English.
I’ll be happy if you help me with my English.
if を使うときはもっと気をつけなければと思うのに、間違えてしまいました。
> An middle-aged woman
A middle-aged woman
また馬鹿な間違いをしてしまいました。
投稿する前にもっとちゃんと見なくちゃいけませんね。


yulanさん
> we, middle-aged women have many many things we have to think of from today’s meal to study of English, I think.
Yes!!! I think so! And thinking what to cook is the most important and hard problem!

2009年
04月30日
11:46
さん

6:

StPaul のコメント:
earth-rise san,



" Also, you can use the verb ' witness ' in a case like this, as in:



I witnessed this at a supermarket. "



このWitness は我々いわゆるnon-native English speaker (でも native Japanese speakerです)には思いつかない、使えない英語です。

英語学習の最終目標、英語で書く、英語で話すは、

英語を書き、英語を話す事で上達します。

また書くスピードも早くなり、楽になっていきます。

頑張って下さいね。



We can improve our writing skill only by writing about something

in English and speaking skill only by speaking English with anyone,

including your Japanese friends, I mean anyone.



Good luck with your English progress.



Have a nice day,

my dear friend.



St. Paul




2009年
05月01日
07:43
stripmahjongさん

Haha, I've done something like this before, too. I was about to leave the house and couldn't find my wallet. I looked for about five minutes before realizing I had already put it in my back pocket.

I felt so stupid, lol! 

2009年
05月01日
17:41
earth-riseさん

StPaulさん
>このWitness は我々いわゆるnon-native English speaker (でも native Japanese speakerです)には思いつかない、使えない英語です。
なるほど、そうなんですか。最初、これを書くとき和英辞書を引いたら、"witness"が出ていて、単純に使おうかと思ったのですが、慣れ親しんでいる"see"を使いました。何も考えず ”witness" を使わなくて良かったです。こう言うコメントをいただくことができて、witnessが私たち日本人がなかなか思い使い言葉だと知ることができました。もう、これでバッチリです。次から使えます。(笑)


stripmahjongさん
そんなこと、私はしょっちゅうです。人生の半分は探し物をしているような気がします。
Oh, my friend! I usually do such things, too! I feel I've spent about half time of my life for looking for something.

2009年
05月01日
21:53
さん

9:

kasumi1234 のコメント:
I'm always looking for something and forgetting something.

That's why I'm a complete middle aged woman.

I can't write my thought thing brcause of my poor English.



人生の半分は探し物!ですか。(笑)

正に私です! I'v been spending 2/3 of my life to look for something. I write something I have to buy on the slip everyday but I go to supermarket without the slip. What should I buy???

2009年
05月01日
22:58
earth-riseさん

kasumiさん
You are much better than I am! I go shopping with a slip memorized items to buy, and often forget to buy some of them while reading it some times.
My slip is no use for my aged brain. Sigh.....

2009年
05月02日
16:56
さん

11:

yulan_jp のコメント:
あーすさん、

I have corrected my writing regarding 完全否定. I am very poor at 否定、比較級、倒置、仮定法etc…too many gramatical things….(@_@;)


2009年
05月02日
17:17
earth-riseさん

yulanさん

I'm very poor at all of grammar in English! When I think of the grammer perfectly, I can write nothing in English, so I always say to myself, "It's OK. Never mind."

1番~12番を表示