• ようこそゲストさん!

mouthbirdさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2022年
12月21日
20:13 mouthbirdさん

英会話嫌いのわしの失敗(解答編)

smart.fm で更新してきた、旧チャンネルブログの文法問題をお届けします。
今週は解答編です。

参加して下さった方、ありがとうございました。では解答と解説に参りましょう。


問題:次の意味になるつもりの英文を作りました。でも明らかな間違いがあります。最小限度に直してください。

「もし都合がよかったら、私があなたに電話します」
 If you are convenient, I'll call you.

解答の一例
If it is convenient for you, I'll call you.

解説
実は convenient という単語は通常「人間を主語にしない形容詞」なのです。

仮に今回のようにしてしまうと
 If you are convenient,だと「もしあなたが都合が良い人間だったら」みたいになってしまいます。これは変ですよね。だから通常は convenient は人間が主語にならないのです。
 ここは「それがあなたにとって都合が良いことならば」にしたいはずなんです。
したがって、If it is convenient for you, のようにしてあげるべきだったのです。

 実際私は アメリカ人に「If you are convenient」って言ってしまったんですけどね。よくこの人私に怒らなかったなあw

ではまた来週!

問題編
http://q-eng.com/diary/23030
  • 総アクセス数(478)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)