smart.fm で更新してきた、旧チャンネルブログの文法問題をお届けします。
今週は解答編です。
参加して下さった方、ありがとうございました。では解答と解説に参りましょう。
問題:次の意味になるつもりの英文を作りました。でも明らかな間違いがあります。最小限度に直してください。
「もし都合がよかったら、私があなたに電話します」
If you are convenient, I'll call you.
解答の一例
If it is convenient for you, I'll call you.
解説
実は convenient という単語は通常「人間を主語にしない形容詞」なのです。
仮に今回のようにしてしまうと
If you are convenient,だと「もしあなたが都合が良い人間だったら」みたいになってしまいます。これは変ですよね。だから通常は convenient は人間が主語にならないのです。
ここは「それがあなたにとって都合が良いことならば」にしたいはずなんです。
したがって、If it is convenient for you, のようにしてあげるべきだったのです。
実際私は アメリカ人に「If you are convenient」って言ってしまったんですけどね。よくこの人私に怒らなかったなあw
ではまた来週!
問題編
http://q-eng.com/diary/23030