(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
超~難しい英文和訳問題(解答編)
こんにちは。旧チャンネルブログの流れを汲む日記の水曜日がやってきました。
今回は「解答編」です。(問題編のログはこちら )
今回もたくさんのコメントありがとうございました。実は、選択式にしないと挑戦者がいないかなあ、と思っていました。たくさんの方が挑戦してくださって嬉しかったです。
さてでは~
問題:和訳例を作りなさい
One need but read the depressing accounts of how people lived in London and other large British cities early in the 20th century to be grateful that the good old days are past.
(意訳例)『20世紀の初頭のロンドンやその他のイギリスの大都市で人々がどういう生活を送っていたかの重苦しい記述を読みさえすれば、「古き良き時代」が過去の時代であることを感謝することができる』
どうでしょう? 出来ましたでしょうか? これが、長文問題の文頭なんだから、受験生はのっけからパニクったと思います。
では解説~
(1)続く文章が全部現在時制なのだから、この文だけ過去時制というのは変。だからこの文も現在時制のはずだ。
(2)「need や read が、仮に動詞なら、現在時制だから needs reads にならないか? なんで三単現のSがないんだ?」
(3)「read」は手前に「助動詞」でもあれば「read」の原形の形でいいはずだ!
(4)手前は…「but」! あれ?/(゜ё゜)\ ウーン…
(5)あっと、その手前は「need」!これ『助動詞』の用法があるやないけー!
(6)もしも「but」が(接続詞ではなく)『副詞』なら都合いいぞ! 確か「but」に副詞用法があったぞ!
(7)<辞書で but を調べる>・・おお!あった!これだ!
ヽ(*⌒∇⌒*)ノ::・'°☆。.::・'°★。.::・'°☆。ワーイ!!!!
One …「名詞」<《総称的》(一般に)人(というもの)>⇒「人は」
need …「助動詞」⇒「~する必要がある」
but …「副詞」→『ほんの;とにかく~するだけ』(only)⇒「ほんのちょっと」
例文
We can but try. 「とにかくやってみるだけだ」
read ~…「(述語)動詞」(助動詞のあとだから原形)⇒「~を読む」
したがって
One need but read ~
⇒「人はほんのちょっと~を読む必要がある」
と、ここは出来上がるんです。
とすれば、↓
>to be grateful that the good old days are past.
の「to be …」を「…(である)ために」と捕らえるのが、本筋でしょう。
まとめると
↓
『[…(である)ために]、[人はほんのちょっと~を読む必要がある]』
となるはずです。
だから、全体で
『[「古き良き時代」が過去の時代であることを感謝するために(は)]、[人はほんのちょっと、20世紀の初頭のロンドンやその他のイギリスの大都市で人々がどういう生活を送っていたかの重苦しい記述を読む必要がある]』
という直訳例が出来上がります。
これはこれで正解です。
意味を汲み取って、意訳してあげれば
『20世紀の初頭のロンドンやその他のイギリスの大都市で人々がどういう生活を送っていたかの重苦しい記述を読みさえすれば、「古き良き時代」が過去の時代であることを感謝することができる』
ともできるでしょう。
大多数の人は「三単現のSがない」ということに気がつかないと思います。
今回コメントいただいた方の多くが、見抜いていたので実はびっくりしています。Σ( ̄□ ̄)!スゲエ!
普通?に考えれば、but は「しかし」にしか思えないと思います。副詞のbutがあることをここで覚えていただければと思います。
しっかしまあ、大変だったと思います。
受験生でない方は「受験だとこんなのが出るんだ」と思って、受験生に同情してくださいw
受験生は(理論上)、出来なきゃだめです。
少なくともICUを受ける受験生は!
コメント