• ようこそゲストさん!

Fujikoさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2015年
12月22日
04:10 Fujikoさん

Frozen shoulder

  • その他
My shoulder hurts for a while. I went to the clinic. I had frozen shoulder. We say "gojyu kata" in Japanese. Around fifty-year-old people shoulder pain.
I said about it at English speaking circle which I join. The teacher didn't know about frozen shoulder. He said "stiff shoulder ""arthritis shoulder ". It's close.
I took some medicine and apply some tape but my shoulder still hurts.
  • 総アクセス数(1,579)
  • 拍手拍手(1)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~5番を表示

2015年
12月23日
08:49
さん

1:

I went to clinic.
* We are happy to announce the opening of a clinic in Tokyo.
私どもは東京で治療院を開業する運びと相成りました。

この例文のように、clinic には「冠詞」が必要です。
行きつけのクリニックだったら、the clinic.
例文のような、初めてのクリニックだったら、a crinic で、frozen shoulder (五十肩)は初めてでしょうから、a cinic がいいかもしれません。

fifty years old people  50歳の人 は fifty- year- old people のように書き、years とはしません。
参考書で調べてみてください。

have the sick
Subphrenic abscesses may produce chest symptoms such as nonproductive cough, chest pain, dyspnea, and shoulder pain.
横隔膜下膿瘍は,乾性咳嗽,胸痛,呼吸困難,肩痛などの胸部症状を引き起こすことがある。<メルクマニュアル 第18版【データ】>

I said about it at English circle which I join.

Fujiko さんが、おっしゃったのですね。
English circle という英語はないと思います。
circle よりも、club というのが普通ですが、the English speaking circle ぐらいでいいのかな。

attached a medicine but it's still hurt.
Herbal medicines are available as extracts (solutions obtained by steeping or soaking a substance, usually in water), tinctures (usually alcohol-based preparations, with the alcohol acting as a natural preservative), infusions (the most common method of internal herbal preparation, usually referred to as a tea), decoctions (similar to an infusion), pills, and powders and even in a moistened cloth applied to the skin.
ハーブ薬は,抽出液(水に浸したり煎じたりしてできた溶液),チンキ剤(天然の保存料として作用するアルコールを基にした調合剤),浸出液(最も一般的な内服用でハーブティーといわれるもの),煎じ液(浸出液と同様のもの),錠剤,粉末,また皮膚に貼る湿布薬などの形でも売られています。[連続表示]<メルクマニュアル家庭版【データ】>[

attach a medicine は apply a medicine がいいかもしれません。
湿布薬はテープだろうと想像します。(私は腰痛で、テープを貼っています。
その場合は、apply some tape (ある種のテープという意味なので、tapes と複数にはしませんでした)

it's still hurt. は my shoulder still hurts では。

研究会に参加してくださったので、失礼だとは思いましたが細かく コメントしました。

2015年
12月26日
02:33
Fujikoさん

>>1 blueskyさん
いつもありがとうございます^ ^
なるほどなるほどって感じで。いつも調べながら書いているんですがなかうまくかけないんです。でも、自分の言いたいことが言える(書ける)っていうことが楽しくて。
調べるのも教えていただくのも楽しいです。いろいろわかるのでそこが面白い。
Frozen shoulder も調べたんですが、こんな風に言うなんて面白いですよね。サークルのメンバーとみんなではまってしまいました(笑)
50肩は噂には聞いていましたが、かなり衝撃です。こんなに大変なんて^^;
幸い軽いらしいんですけど。blueskyさんも腰痛大変ですね。お大事になさってくださいね。

2015年
12月26日
23:49
コピットさん

frozen shoulder と言うんですね、おもしろい^^

Please take care of yourself.

2015年
12月27日
09:51
Fujikoさん

>>3 コピット。さん
ありがとうございます
確かに痛いからとほっておくと動かなくなる(凍る)らしいんです

2015年
12月27日
19:49
コピットさん

>>4 Fujikoさん
なるほど~
それでfroze がでてくるのか。
納得。

1番~5番を表示