• ようこそゲストさん!

mouthbirdさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2015年
12月16日
16:13 mouthbirdさん

正しい訳例か?(問題編)

smart.fm で更新してきた、旧チャンネルブログの文法問題をお届けします。
今週は問題編です

======================================
●アプリ情報:テストバージョン 3.01と3.02

今後の予定(作成順)
単語の充実
======================================

今回は正誤判定です。大体のこの手の問題は英文から間違いを見つけるものですが、私が今回出す問題は違います。
和訳例を提示するので、その訳例が正しいかどうかを判定して下さい。1問はつい最近出題した問題と同じ英文を使っていますが。

それでは今回の問題です。

問題
次の英文の意味として正しいと思う場合は○、間違いと思う場合は×を書き、正しいと思う訳例を書きなさい。


1 I know the boy whom she loves.
 私は彼女を愛している少年を知っている

2 I am poor, though I am happy.
 私は貧乏だけれども私は幸せだ

3 While Yamada was poor, Sato was rich.
 山田が貧乏だった間、佐藤は金持ちだった

=====================

いかがでしょうか? 解答と解説は来週の水曜日です。

解答編
http://q-eng.com/diary/18451
  • 総アクセス数(3,214)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~4番を表示

2015年
12月16日
20:12
ken14さん

今週もありがとうございます。

1 I know the boy whom she loves.
 × 「私は彼女が愛した少年を知ってる」

2 I am poor, though I am happy.
 私は貧乏だけれども私は幸せだ      ◎

3 While Yamada was poor, Sato was rich.
  × 「山田が貧乏だったのに佐藤は金持ちだった」

次週の回答をお待ちしています。

2015年
12月16日
21:51
luminさん

いつもありがとうございます。

1. × 彼女が愛している少年のことを知っています。
2. × 幸せですが、貧乏です。
3.は、ken14さんと同じで。

よろしくお願いいたします。

2015年
12月23日
05:30
さん

3:

3の日本語訳は、2通り考えられる。

文脈がわからない以上、どちらを正解にする とは決められない。

感覚的には、while が

《接続詞》…間にそれに対して>,…だけれども
する限りは

、という意味なので、お二人の解答が、正解になるだろうけれど。

> 山田が貧乏だった間、佐藤は金持ちだった
という表現は、日本語としては、おかしいから、出題の意味(和訳通りに)に解釈することを要求されるだろうが。

2015年
12月24日
09:49
mouthbirdさん

>>1 ken14さん
参加ありがとうございます。お返事が1日遅れました。ごめんなさい。
残念ながら1と2は違います。
1は「愛した」ではなく「愛している」としなければなりません。「愛した」では過去形の意味になってしまいますから。
2はthough は「~だけれども」という意味で、「~」はthough の右側を指します。なので「私は幸せだけれども貧乏だ」になります。ご注意下さい。
いかがだったでしょうか? またのチャレンジをお待ちしています。

>>2 luminさん
参加ありがとうございます。お返事が1日遅れました。ごめんなさい。
そして大正解です。おめでとうございます。間違いやすい問題だと思いませんか? そう思って出題してみました。いかがだったでしょうか? またのチャレンジをお待ちしています。

>>3 blueskyさん
仰るとおりと思いました。鋭いツッコミありがとうございます。もっと適切な例文にすればよかったです。ご指摘ありがとうございました。

1番~4番を表示