smart.fm で更新してきた、
旧チャンネルブログの文法問題をお届けします。
今週は解答編です
======================================
●アプリ情報:
テストバージョン 3.01と3.02 。
今後の予定(作成順)
単語の充実
======================================
チャレンジしてくださった皆様、ありがとうございました。
む~全然男女差が出ませんね…(´・ω・)あれれ?
では解答と解説に参りましょう。
問題
次の( )のうち、文脈に合い、かつ文法的に正しい方を選びなさい。
また、和訳例を答えなさい。
(So, As)a wolf resembles a dog, so does a flatterer a friend.
(出典元についていた語注→ flatterer 「おべっかを使う人」)
正解
As
訳例 狼が犬に似ているのと同様に、おべっかを使う人は友達に似ている。
解答
as A, so B 「Aであるのと同様にBだ」
という構文が有ります。他の例文を出してみましょう
As the lion is the king of beasts, so the eagle is the king of birds.(ライオンが百獣の王であるようにワシは鳥類の王だ)<出典:サンライズクエスト英和辞典>
この構文は、so 以下が一般動詞や助動詞を使った英文の場合、倒置されることが有ります。
例文
As you treated me, so will I treat you.(あなたが私を扱ったように、私もあなたを扱おう)<出典:サンライズクエスト英和辞典>
これにしたがって問題文を考えましょう。
As a wolf resembles a dog, so does a flatterer a friend.
so の後の does は resembles の代わりに使ったもの(代動詞)です。
so 以下を resembles を使ってわかりやすい語順にすれば
so a flatterer resembles a friend
となります。
さてでは訳例を考えましょう。
前半
As a wolf resembles a dog,…狼が犬と似ているのと同様に
狼と犬は外見がよく似ています。しかし別種です。
後半
so a flatterer resembles a friend … おべっかを使う人は友達に似ている
【同様に】という意味なのだから
おべっかを使う人と友達はよく似ている。しかし別種である←と言いたい英文のはずなのです。
狼と犬は外見がよく似ている。しかし別種。
・狼は人間や家畜を襲う動物(あなたに危害を与えようとする生物・敵であり、味方ではない)
・犬は人間や家畜のパートナー(あなたを助けようとする生物・味方)
おべっかを使う人と友達はよく似ている。しかし別種。
・おべっかを使う人は→(あなたに危害を与えようとする生物・敵であり、味方ではない)
・友達は→(あなたを助けようとする生物・味方)
↑こうである…という意味なのです。
====================
どうでしょうか?
私の過去の女性の生徒様の多くは、この説明でも「意味が分からない」とおっしゃっていました。
皆様はどうお感じになったでしょうか?
今回、neginohanaさん が
(一見犬に見えて実はオオカミだということがあるのと同様に、一見友達に見えても実はただのごますりだということがある)
という説明文を書いてくださいました。luminさんのご家族がこれで全員納得されたようなので、↑この説明文のほうが私の説明文よりもはるかに良いかもしれません。
いかがだったでしょうか? 私は普通の直訳例を見てすぐに意味が納得できたのですけどね…
(私自身が過去にたくさんの「おべっか使い」にひどい目に合わされてきたから、すぐに意味がわかったのかもしれません。わしはおだてに弱いですからなあー。 友人だと思ってたのに、実際は彼らは私を貶めようとした敵でした。私は彼らにひどい目にあったものです。<仕返ししましたぜ!念のため。1人20万円ぐらい損させました。ザマアミロ。Ψ(`∀´)Ψケケケ>)
それではまた来週。
問題編
http://q-eng.com/diary/17925
出典
コメント