• ようこそゲストさん!

Fujikoさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2015年
08月11日
09:02 Fujikoさん

Sumatakyo and hammock cafe

I went to Sumatakyou in Shizuoka prefecture. It's famous for a suspension bridge of dream.
静岡県にある寸又峡へ行ってきました
夢の吊り橋で有名です
We went over a suspension briage and relaxed at a hammock cafe. We went t for the hammock cafe the first time. It was good.
吊り橋をわたり、ハンモックカフェでリラックスしました。そこは初めて行きました
We sweated from walking so much.
I took a hot spring in the end.
たくさん歩いて汗をかいたので最後に温泉に入ってきました。
  • 総アクセス数(2,794)
  • 拍手拍手(3)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~8番を表示

2015年
08月11日
11:35
さん

1:

and we could relax  について

and については、私の日記に書きました。

A and B のときは、 A(語、句、節) = B (語、句、節) これに対応されているので、うれしいんですが、この英文で、主語は同じなので、 and we の we は不要だと考えていいと思います。

could relax は残念ながら「リラックスした、リラックスすることができた」という意味になりません。

この could は「~しようと思えば~することができるのだが」(結局しなかった)という意味になるのです。
could not では、問題は起こりませんが、肯定文では、could と書くと、「結局は実現しなかった」という意味になる このことは、参考書にも、Website にも記載されていますので是非参考にしてください。

この作文では、could を削除して、relaxed で十分だと思います。

We went there  という文では、there が何を指しているのかわかりません。

私は日本人ですから、「寸又峡」だろうと想像できますが、英語ですと、Sumatakyo, a suspension bridge, a hammock cafe などが候補になる語句です。

「たくさん歩いて」 の google website は、下記(セキュリティーソフトで安全確認済み)

http://search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&fr=mcafeess1&p=...

この中から適当に調べてみてください。

2015年
08月11日
18:11
meisanさん

ハンモックカフェというものがあるんですね!!
猫カフェ、猛禽類カフェなどに続く新しい癒しカフェ(^^♪

ハンモックってなんだか憧れてしまいます。
吊り橋は、よくサスペンスドラマに出てくるところでしょうか。きれいですが、怖そう。

いつも英語で書いてらして、素晴らしいです。

2015年
08月12日
07:47
Fujikoさん

>>1 BlauerHimmelさん
丁寧に教えていただいてありがとうございます。
couldはそんな意味になるんですね。奥深くて面白いとおもいました。
たくさん歩いてについては、I was tired from walking so much.の例文が、たくさん歩いた結果として汗が出たという状況に近いと思いそれを参考にしました。この場合fromが使われていますが、私の文の場合はsweated と walking の間には何もなくていいのかという疑問があります。tired from で使われていると思ったのでfromは使わなかったのですが、どうなんでしょうか?

2015年
08月12日
07:59
Fujikoさん

>>2 meisanさん
ハンモックカフェは私も初体験でしたよ。山の中にあるのでマッチしている感がいいなぁと思いました。
もし、都会にあったら癒しを求めてくる人でいっぱいになるでしょうね。
吊り橋は確か8メートルだったと思います。
下は見ずに手すり一本のワイヤーですがをずっと持って渡りました
混んでいるときは一方通行なんですが、なぜか私たちが渡っているときに反対側から渡る人がいてすれ違ったんですよ。待避所のようなところでそこだけ板が3枚になっているんですけど。。。えーって感じでした。
紅葉の時期は紅葉と水面の色のコントラストがきれいなのでは?と思っています。
死ぬまでに一度は渡りたい徒歩吊り橋のBEST10に選ばれたらしいので、体験してみるのもいいかと思いますよ。

2015年
08月12日
09:15
コピットさん

Nice pictures! !

2015年
08月12日
21:11
Fujikoさん

>>5 コピット。さん
Thank you. 晴れ

2015年
08月13日
18:36
さん

7:

>>3 Fujikoさん

from は「~で」という意味で必要です。

2015年
08月13日
20:06
Fujikoさん

>>7 BlauerHimmelさん
そうなんですね
何から何までありがとうございます(^^)

1番~8番を表示