• ようこそゲストさん!

mouthbirdさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2015年
03月04日
17:25 mouthbirdさん

紛らわしい名詞の問題(解答編)

smart.fm で更新してきた、旧チャンネルブログの文法問題をお届けします。
今週は解答編です

======================================
●アプリ情報:テストバージョン 3.01と3.02

今後の予定(作成順)
単語の充実
======================================

参加してくださった皆様ありがとうございました。
それでは解答と解説に参りましょう。

=============
問題
次の英文の下線部の単語が続く日本語の意味にふさわしくなければ訂正しなさい。ふさわしければ、○と書きなさい。

1 Biting one's nails is a bad custom.
(爪をかむのはよくない習慣だ)

解答 habit に変更

解説
日本語にすると共に「習慣」になってしまうが
 custom は 社会的な慣習・習慣・風習
 habit は個人的な癖・習慣
である。

custom は例えば、日本ではお正月には神社にお参りをするとか、そういう慣習を言う。
habit は個人的な癖です。本問題はこちらが適切。
 ちなみに practice には「意識的に持続する習慣」という意味がある。「勉強の習慣がつく」の習慣は habit ではなく practice である。また practice は社会的な習慣にも使える。

---

2 Your finger is showing through the hole in your sock.
(君の靴下の穴から足の指が見えていますよ)

解答 toe に変更

解説 足の指は finger ではなく toe である。「つま先」も toe というが、足の指の1本1本も toe という。なお発音は「トウ」。バレーをする人が履く靴は「トウシューズ」だが、ここから来ている。
 なお finger は親指をのぞく手の指である。親指はthumb。

---

3 He is afraid of his own shade.
(彼は自分自身の影に怯えている)

解答 shadow に変更

解説
shade は「陰、物陰」で、光の当たらないところを指す。
「影(法師)」は shadow である。

---

4 He made a good shoot at the goal.
(彼はゴールめがけていいシュートをした)

解答 shot に変更

解説
shoot は動詞。名詞を使わなければらない。shot が正解。

---

5 My husband is a very good cooker.
(主人は料理がとても上手です)

解答 cook

解説
 料理人は cooker ではなく cook。日本語のコックさんである。
 なお cooker という英単語もあり、「(鍋、釜などの)加熱用調理器具」のことである。

==============

以上でした。いかがでしたでしょうか?
答えからみると簡単そうに見えますが、意外と難しいものも多かったと思います。
それではまた来週!

問題編
http://q-eng.com/diary/17178

出典
  • 総アクセス数(3,205)
  • 拍手拍手(1)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~3番を表示

2015年
03月04日
23:03
ken14さん

今週もありがとうございました。

 やってしまいました。 2,3は正解できますが、他は?です。

今後は問題を正確に読み込みます。

 次週の問題をお待ちしています。

2015年
03月05日
09:18
popoyuriさん

に"ゃー!
思いがけないところで間違えた(笑)
我ながらおかしい。

practiceを習慣と訳すことがあるとか、親指サムはfingerじゃないんだとか、他の解説もためになりました。

いつもありがとうございます。

2015年
03月05日
13:22
mouthbirdさん

>>1 ken14さん
わかりにくい表現で申し訳ありませんでした。
来週もぜひチャレンジしていただければと思います。

>>2 popoyuriさん
ここは盲点だと思います。
cook は悔しいでしょうなあー。私もその気持ちがわかりますよ。私も cooker が正しいと思って間違えましたから。だから出題したのです。
来週もお待ちしています。

1番~3番を表示