• ようこそゲストさん!

neginohanaさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2013年
09月23日
21:18 neginohanaさん

SOME かANY か

【黒字の文は私が書いたものです。元はすべて英語で書きましたが、ここでは日本語にしてあります。紫はNative の方に いただいたコメントで、その和訳は私です。】

中学ではじめに「some」と「any」を習ったとき、先生は「some は肯定文で、any は否定文と疑問文で使うのです」とおっしゃいました。
#1 I have some CDs.
#2 I don’t have any CDs.
#3 Do you have any CDs?

しかし、先生は「人に何かをすすめる時には、疑問文にも「some」を使います」ともおっしゃいました。
#4 Would you like some cookies?

では、次の場合はどうでしょう。
#5 I will do anything to help her.
これは、「I will do whatever I can do to help her. (彼女を助けるためならどんなことだってするつもりだ)」という意味だと思います。話し手はどうしても彼女を助けたいのですよね?

Kayさん
Yes, that is exactly what it means. 
はい、まさにその通り

Will さん
-Numbers 5 and 6 are close. Number 5 gives you more emphasis and it's more affirmative. It's saying, definitely, I'll help her no matter what. 
#5と#6は大体同じですが、#5の方が強調、断定している感じです。断固として、何が何でも彼女を助けるつもりだ、と言っているようです。



#6 I will do something to help her.
この場合は、話し手は彼女を助けるために、ある方法を頭に思い浮かべていますが、それだけだと思います。

Kayさん
Yes. The meaning would change slightly depending on which word is inflected.
はい、言葉を換えたことにより、意味がちょっと変わります
Will さん
 Number 6 is more of you help here, but there's a bit of uncertainty. I will help here in ( a certain way/ manner) but I'm not sure what it is. 
#6はここで彼女を助けます、ある方法で助けるつもりですが助けられるかどうかちょっと自信がない、またはどうやって助けたらいいかはっきりわからない、という感じがします。


こんな例文も見つけました。(New Horizon 中2教科書)
#7 Could you please give me some water?I’m very thirsty.
次のようにしたらどうでしょう。
#8 Could you please give me any water?
私は、#8は「汚い水でも、ほんの少しの水でも構わない」という含みを持ち、#7は「ちゃんとした飲料水が欲しい、そしてある程度の量を」という含みを持っていると思いますが、どうでしょう。

 Aneirinさん
It is normal in English to say 'some' when asking for things e.g. "May I have some food" or "Could you give me some water".
英語では普通何かをくださいと頼む時には「some」を使います。例えば「May I have some food」とか「Could you give me some water」とか。
You would only use 'any' if you were asking if they had any e.g. "Do you have any water?"
相手がそれを持っているかどうかを尋ねるときだけ「any」を使います。例えば「Do you have any water?」のように。) 
This is normally more desperate than the first example - so you'd say "May I have some water" to someone you know has water, and you'd say "Do you have any water" if you aren't sure. 
これは普通、最初の例文よりもせっぱつまっています。それで相手が水を持っているとわかっている場合は「May I have some water?」と言い、持っているかどうかわからない場合は「Do you have any water?」と言います。

Will さん
Doesn't work. You would have to say: Could you please give me some water. Any would be fine. 
#8はダメです。” Could you please give me some water.?Any would be fine. “ と言わなくてはいけません。
Could you please give me some water- I need water in any type, in any format. It doesn't matter.- Could you please give me a cup of water- I need a specific amount of water, but I don't care about the type of water.- If you don't care about the quality of water you need to state: Could you please give me some water? Any would be fine, any will do etc... 
【そういう意味を付けたいのなら】
「Could you please give me some water?- I need water in any type, in any format. It doesn't matter」
「Could you please give me a cup of water?- I need a specific amount of water, but I don't care about the type of water.」
「If you don't care about the quality of water you need to state」
「Could you please give me some water? Any would be fine, any will do」
などと言うべきです。



さて、もし誰か困っている様子でいるのを見かけたら、私はなんと声をかけたらいいでしょう。次のうちのどれがいいですか。
#8  Is there anything I can do for you?
#9  Is there something I can do for you?
# 10 Do you need any help?
# 11 Do you need some help?

Aneirinさん
I'd go with #8 over #9 ("Is there anything I can do for you").
私なら#9よりも#8 "Is there anything I can do for you"を選びます。
#9, depending on the tone of your voice, can sound a little rude/condescending - it's what I'd maybe say to someone who is staring at me or hanging around unwanted without saying anything. Of course other people may have different reactions to that sentence, but that's how it sounds to me. #8 sounds more polite. 
#9は、声の調子にもよりますが、ちょっと失礼な/横柄な感じに聞こえる可能性があります。― もし誰かが私をジロジロ見ていたり、何も言わずに周りをウロウロしていたりしたら、私はその人にこの言い方をするかもしれません。そんな感じです。もちろん、他の人はこの文について違う見解を持つかもしれませんが、私にはそう聞こえるのです。#8の方がていねいな言い方です。
 #10 and #11 are almost identical. I think they are similar to the first paragraph - you'd use #11 (some help) if it looks like someone is lost or in trouble and needs help, and #10 if you are just enquiring or being polite.
#10と#11はほとんど同じです。#8と似たようなものです。―#11“Do you need some help?〝は誰かが道に迷っていたり困っていて助けを必要としているように見える時に使い、#10” Do you need any help?”はただ尋ねる時や礼儀として言う時に使います。

Kayさん
 Any of these work, all are perfect. 
どれも使えます。全部問題ありません

Will さん:
8,9,10,11 are about the same. It just depends on context. To be a bit more specific, you could say What can I help you with 
(#8~11はほぼ同じです。文脈による違いだけです。もうちょっとはっきり言うならば「What can I help you with?」と言うといいでしょう。


(コメントをくださった Native English Speakerの皆さん)
Aneirinさん:ニュージーランド人
Kayさん:?
Will さん:アメリカ人


元記事(Lang-8)
http://lang-8.com/43673/journals/524782091500456937730939...
  • 総アクセス数(4,464)
  • 拍手拍手(3)
  • お気に入りお気に入り(2)

コメント

1番~6番を表示

2013年
09月23日
21:20
neginohanaさん

実は、番号の付け間違いで #8 がふたつになっているのですが、今さら直すと余計わかりにくくなるので、そのままにしています。
あしからず・・・

2013年
09月23日
23:58
mikapyonさん

ちょうど、アウゲさんの日記の「星に願いを」の翻訳で

anything と something のちがいについて考えたところだったので、タイムリーでした。

Aneirinさんの解説は私には納得できる感じがしました。特に、水をくださいのときの
some と any の違いで、any は、相手がそれを持っていないかもしれないときに使う、また、any を使った場合のほうがせっぱつまってるいる感じがする ってのが なるほどなぁって。

でも、will さんによると 
#8 Could you please give me any water?
は、だめなんだね。

「どんな水でもいいから水をくれ」っていうのは相当特殊な状況だと思うから、そういう文脈で
give me any water
っていうのは絶対まちがいであるってことではないんじゃないように思うけど・・・Will さんはそういう場合でも 絶対だめ って言ってるねー

う~ん、 some と any  深いわぁ。
ねぎさん、ありがとう!

2013年
09月24日
09:33
hadaさん

any は、どんなものでも、どんなことでも、どれを選んでもという感じのイメージを持っています。
それに対して some は、いくらかの、あることを期待/知っているという感じでしょうか。

Could you please give me any water? は water だと変なのかもしれませんが、advice や information なら、Could you give me any advice ~ という感じでそれなりに使われてそうです。

2013年
09月24日
11:57
neginohanaさん

>>2 mikapyonさん

私もそう思ったの。でも、まあ、some が普通なんだろうね。

>>3 hadaさん

そう。私もそれを確かめたくて、この質問を投げかけたんです。

意外だったのは
Is there something I can do for you?
がちょっと失礼になる場合があるということ。
「物欲しそうにしてるけど、何か?」って感じ?
もちろん、言い方によるのでしょうけど。

2013年
09月26日
14:26
luminさん

昨日、パート先でちょうどsomeとanyが出てきまして、
そーいえばねぎ様が日記に書いていらしたわ、と思い出しました。

昨日説明しましたのは、受験の原則では、
●肯定文⇒some、否定文・疑問文⇒any
●疑問文ではanyが無難ですが、返事がフィフティフィフティのときで、
someのばあい、yesを期待して(予測して)いるニュアンスに。
●オススメするときは、some。
(Will you have some more juice?の例文で。)

これ以上なにか言いましたら、生徒さんもこんぐらがって、
自分もドツボにハマりそうな予感がしましたのでやめました。
あらためて、参考になりました、ありがとうございます。

2013年
09月26日
20:05
neginohanaさん

>>5 luminさん

そうそう。
私も学校ではそのように習いました。(ただし●の2番めはナシ)
その後、ハートで感じる・・・の大◯先生がそうじゃないとおっしゃっていたので、疑問に思いつつ、初心者に教えるとなると、やっぱりそれしかないのではと思います。

ただ、中学の教科書に
「Could you please give me some water?」
があり、
今回ご意見をくださったNativeの方も、ここでは「any」はダメだとおっしゃる。

それで、luminさんの●の2番め(疑問文ではanyが無難ですが、返事がフィフティフィフティのときで、someのばあい、yesを期待して(予測して)いるニュアンスに。)が生きてくるわけですね。
さすがです!

1番~6番を表示