• ようこそゲストさん!

えるさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2013年
05月09日
14:54 えるさん

ご存じでしたか? knock on wood

  • 英語の話題
このサイトの記事で読んだのですが、
http://www.ei-sta.com/blog/detail/207

knock on wood

みなさん、ご存じでしたか?
あるいは映画やテレビ、あるいは実際にご覧になったことありますか?

どれくらいメジャーなことなんだろう?^^

ツイのほうで、キムパブさんから教えていただいたのがこれ。
http://kiyotayoki.exblog.jp/12554600?_s=118320005d9b4745d...

迷信ってどこの国でも面白いですねぇ。
  • 総アクセス数(4,417)
  • 拍手拍手(4)
  • お気に入りお気に入り(2)

コメント

1番~17番を表示

2013年
05月09日
15:13
さん

1:

ツイのご紹介ありがとうございます!!!ヽ( ´▽`)丿
リンク先のさらにリンク先の動画が切れてたのでこちらもどうぞ♪
「Knock on wood 」(

2013年
05月09日
15:22
えるさん

>>1 kimpabさん
わぁ~ありがとう♪
カサブランカですよね?何回も見てるはずなのに記憶がない^^;
というか気にしてなかったんだろうなぁ。
じゃぁ気付かないだけで意外と目にしてるのかしら?
(おまじないとは知らず、ただの貧乏揺すり程度だと思ってたりして^^;)

2013年
05月09日
16:42
ちいこさん

うーん、コンコンやってる記憶がないなぁ~。気付いてなかっただけかなぁ。
今度からコンコンに注意して映画見たいと思いますw

外国の文化知らないとわからない仕草だったり迷信に基づくことって
映画でもよく出てきますね。

「うまくいきますように~」ていうときの指を交差するサインも
ときどき映画で見かけますが、知らなかったときは「何やってんだろう?」って感じでした。
ナイトメア・ビフォア・クリスマスでは、小鬼が嘘をつくときに「ばれませんように~」って背中で指をクロスさせてましたし、
トゥルーマンショーでも、主人公は奥さんが嘘をついていたのを写真のクロスした指で確信してました。

2013年
05月09日
18:30
えるさん

>>3 ちいこさん
そうですねぇ~、ジェスチャーというかアクションというか、同じ動作でも違う意味だったりするし、意外と気付いていないこともあるかもしれませんね。
まだまだ奥が深いなぁ^^ そして新しいことを知ったり気付くのは楽しいなぁ~♪

>指を交差
といえば、"えんがちょ"よね~ww(世代限定?)

2013年
05月09日
18:39
meisanさん

英会話サークルの講師がテーブルを「コツコツ」とノックすることが結構あります。
信心深いのかも・・・?

>えるさん
”えんがちょ” ありましたねー www

2013年
05月09日
21:46
hiromidukiさん

以前、このネタについてLang-8で書いたことがありました。
http://lang-8.com/12655/journals/781436/Knock-On-Wood

アメリカに限らず、西洋文化にはなじみ深いもののようです。

2013年
05月09日
22:21
えるさん

>>5 meisanさん
meisanはいろいろわかってくれるので好きですww
先生はやっぱりそういう厄払い的な時にノックするのですか?
今度やってるのを見たら教えてください^^

2013年
05月09日
22:22
えるさん

>>6 hiromidukiさん
さすが!先輩!(だいたい私が思うことって誰か先駆者がいてくれる^^)
くわばらくわばらかぁ!なるほどねー!わかりやすいww
幸運を祈るのと、不吉なことを避ける(防ぐ)ので微妙に違うんですね。
ありがとうございました。

2013年
05月10日
00:04
さん

9:

わー、知らなかった!
きっと映画とかドラマで目には入ってたんでしょうね??
でも意識がそこにないから全然記憶にないです。

これからはきっとすぐに「あ!これ!」とわかりますね。
いいこと教えてもらった^^ ありがとう!(^^)/

2013年
05月10日
00:34
えるさん

>>9 marukoさん
marukoさんでもですかー。(どれくらい一般的なんだか不安になったけど、今日チャットしたアメリカ人は知ってるし、何回かはやったことがある、くらいみたいでした。)

きっと見過ごしてますよねー。他にもこういうのってあるんでしょうねぇ~。
共感してもらってうれしいです。よかった~♪

2013年
05月10日
07:43
auge (17)さん

こういうおまじないがあるのは知っていましたが、あんまり意識してみたことがなかったです。
木の妖精?が悪い事から守ってくれるんでしたっけ。

くしゃみをした時に"bless you"って言うのもそんな感じ?

2013年
05月10日
11:15
えるさん

>>11 auge (17)さん
木の妖精におまじないなんてかわいいよね^^
Bless you! なら気がつきそうだけど、まだ他にもあるでしょうかねぇ~?
でも、なんでもご存じですね♪さっすが、博識~(時々偏りあるけどww)

2013年
05月10日
16:30
pufferさん

そういえばドラマとかで机をコンコンしてるシーンあったかも。
あれは「言っていることを強調してる」もしくは「いらいらしてる」という動作だと思ってました。
今度からドラマ見るときはよく気をつけてみますー

2013年
05月10日
18:04
えるさん

>>13 pufferさん
私もそう思ってたかも~^^; あるいはその人の癖みたいな?ww
面白いですね~。

早く実際にこの目で確かめたいww みなさんの報告をお待ちしておりますww
あるいは使っちゃう?ww

2013年
05月10日
19:01
pufferさん

おお、今洋書を読む会で読み始めたthe memory keeper's daughterにtouch wood が出てきました!

touch wood もknock on woodと同じ意味のようです

So far, touch wood, she does not have any problems with her heart.

2013年
05月10日
20:24
えるさん

あのー、ここまで来てなんなんですが、

最初の記事には、「起こって欲しくないけど、その話をしなくちゃいけない時」って書いてあったけど、

辞書とか見ると、
《★【解説】 自慢などをしたあとで, たたりを恐れて手近にある木製品に触れたり, たたいたりすること; 動作を伴わないでこの言葉を発するだけの場合も多い》.
http://ejje.weblio.jp/content/touch%E3%80%80wood
◆自慢話や調子のいいこと、幸運なことについて話した直後に禍を避けるためのおまじないとして使われる表現。これを言う代わりに木でできているものをたたいてみせることもある。◆【同】touch wood
http://eow.alc.co.jp/search?q=knock+on+wood

なんか設定が違うよね^^;

英語版wikipediaには
http://en.wikipedia.org/wiki/Knock_on_wood
Knocking on wood, or to touch wood, refers to the apotropaic tradition in western folklore of literally touching/knocking on wood, or merely stating that you are doing or intend same, in order to avoid "tempting fate" after making a favourable observation, a boast, or declaration concerning one's own death.

ってあるから、状況はともあれ、不幸を遠ざけると思っておけばいいのかな?

2013年
05月10日
21:44
auge (17)さん

weblioも英辞朗も嘘をつくから、英英辞典などの解説のほうが正しいように思います。

ここにも解説がちらっとありました
http://www.divinecaroline.com/self/self-discovery/knock-w...

1番~17番を表示