9/3 headliner
finishing touches:仕上げ
touch(n.):一筆、ひとはけ
Charlotte:ノースカロライナ州シャーロット(民主党大会の場所)
outshine:to be more impressive than somebody/something; to be better than somebody/something
A-lister:トップクラスの大物
starring role:主役
big gun:大物
headliner:主役
streamer:吹き流し、飾りリボン→ここでは派手な演出と訳されてた。
(感想)今回は割とよく聞き取れたし、構文も難しくなかった。
- 総アクセス数(2,106)
- (0)
- (0)