(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
≪前の日記
次の日記≫
二兎を追うものは一兎をも得ず
1番~4番を表示
1: ヨギーさん
If you run after two hares, you will catch neither.(二兎を追う者は一兎をも得ず) He that hunts two hares loses both.(二兎を追う者は両方を失う) ググってみたら こんなかんじのもありました。
2: えるさん
>>1 ヨギーさん わー、ありがとうございます。 上のは、私のみた2つめと似てますね。 下のは、neitherを使わないパターンですね。 なるほどー。
3: pufferさん
逆?の意味の「一石二鳥」は Killing two birds with one stone ですね。 これ、日本のことわざじゃなくて、イギリスのことわざを 日本語にしたんだそうで、びっくりでした。
4: えるさん
>>3 pufferさん あー、どっちが元かっていうのは、意外とびっくりすることがありますね。 こう言う時漢字って便利ですよね♪
FAQ 利用規約 プライバシーポリシー 免責事項 運営会社 Twitter お問い合わせ
Copyright (C) 2009-2024 Q-Eng All Rights Reserved. Powerd by OpenPNE
コメント