• ようこそゲストさん!

えるさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2012年
05月28日
03:40 えるさん

Dark Shadows

  • 英語の話題
最近観たこの映画のwikipedia(English)の記事を読んでいて、わからなくて調べた単語達。

ネタバレあるかもしれないのでご注意を。

調べたら書くというふうにする予定。
( )内の数字は、weblioの学習レベルによる。
☆は単語
★は映画の内容

☆dysfunctional(12):not working normally or properl
dys‐:【接頭辞】「悪化」「不良」「困難」などの意 (⇔eu‐)
★落ちぶれた子孫のことを形容

☆revitalising←revitalise( ):to make something stronger, more active or more healthy
★子孫達を復活させるのだ!

☆ex-flame:辞書では見つからなかったけど、元カノかな?
★もちろんアンジェリークのこと

☆reclusive(18):←recluse:a person who lives alone and likes to avoid other people
☆matriarch(18):a woman who is the head of a family or social group(cf. patriarch)
★衰退したコリンズ家をひとり守る女当主のこと

☆consistent(5):always behaving in the same way, or having the same opinions, standards, etc
★plotについての評論、以下低評価の理由が続く。

☆genre(7):
また辞書ひいちゃったよ、この単語。
フランス語由来は読めないねー^^;

☆its jokes fell flat.:
つまんないってこう言うんだねー。

★ここからは高評価の意見
☆opine(15):to express a particular opinion

☆acclaim(10):to praise or welcome somebody/something publicly

☆pastiche(19):a work of art, piece of writing, etc. that is created by deliberately copying the style of somebody/something else
  • 総アクセス数(2,171)
  • 拍手拍手(1)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~2番を表示

2012年
05月28日
07:00
luminさん

dys-は、さいきん子どもたちがよく言っております「ディスる」っていうあれですねー?
pasticheは初めて聞きました、ありがとうございます♪
仏語っぽい音ですね^^

2012年
05月28日
09:07
えるさん

>>1 luminさん
コメありがとうございます。
ディスるはdisrespectかと思ったけど、違うのかも知れません。
(ってゆーかrespectのほうを略しちゃったらなんだかわかんないじゃん!ww
 6月4日は虫歯の日みたいなもんですよね? 予防が大事なんじゃん!?ww)

pasticheはweblioくんによると、おっしゃる通りフランス語からだそうです。

1番~2番を表示