• ようこそゲストさん!

gyutakuさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2012年
01月23日
10:21 gyutakuさん

sugar [noun]

===
I make and post some English sentences for daily training.
If you found any mistakes in them, please let me know.

この書き込みは、英語学習の一貫として私 gyutaku が作った英作文です。
文法間違いやタイポなどがあれば是非教えてください。
===

<Word of the day (from LDOCE)>
sugar (noun)
a sweet white or brown substance that is obtained from plants and used to make food and drinks sweet

⇒植物から作られる白や茶色の甘い物質で、食べ物や飲み物を甘くするときに使う

<Examples by gyutaku>
Honey is three times as sweet as sugar.
⇒蜂蜜は砂糖の3倍甘い
Honey is three times sweeter than sugar.
⇒蜂蜜は砂糖の甘さよりもその3倍分さらに甘い(つまり4倍の甘さ)

Honey is no sweeter than three times of sugar.
⇒蜂蜜は砂糖の3倍くらいしか甘くないです(もっと甘いと思っていたけど)

Sugar is one third as sweet as honey.
⇒砂糖は蜂蜜の3分の1の甘さです
Sugar is one third sweeter than honey.
⇒砂糖は蜂蜜の甘さと比べてその3分の1 分さらに甘い(蜂蜜の3分の4の甘さ)

Sugar is no sweeter than one third of honey.
⇒砂糖は蜂蜜の3分の1ほどしか甘くないです(もっと甘いと思っていたけど)

どうしても suger とスペル間違えてしまう...

比較の練習で英作文してみたんですが、あってるのか?コレらは。
times as ~ as と times ~er than の違いを反映させました。
hada さんありがとう


(*)斜字はLDOCEからの抜粋
  • 総アクセス数(3,769)
  • 拍手拍手(1)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~2番を表示

2012年
01月24日
09:46
hadaさん

ぎゃー、これは苦手な比較表現が山盛りです (^^;

> Honey is three times sweeter than sugar.
> Honey is three times as sweet as sugar.
これらは違う意味になっているかもしれません。
http://edanzediting.co.jp/point_lesson/4562
http://blog.livedoor.jp/eg_daw_jaw/archives/51773798.html

また、比較級を使った倍数の言い方はCMなどでは使われているものの文法的には間違いだという話もありました。
http://cosmos.nobody.jp/grammar/asas.html#times

sugarの綴りは…日記で間違えやすいと書くことで覚えてたりして?(笑)

2012年
01月24日
10:32
gyutakuさん

なるほどなるほど!
確かに意味が違いますね。
すっきりしました。ありがとうございます!

1番~2番を表示